Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 8.24

Actes 8.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 8.24 (LSG)Simon répondit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.
Actes 8.24 (NEG)Simon répondit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.
Actes 8.24 (S21)Simon répondit : « Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit. »
Actes 8.24 (LSGSN) Simon répondit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m arrive rien de ce que vous avez dit .

Les Bibles d'étude

Actes 8.24 (BAN)Alors Simon répondant dit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.

Les « autres versions »

Actes 8.24 (SAC)Simon répondit : Priez, vous autres, le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.
Actes 8.24 (MAR)Alors Simon répondit, et dit : vous, priez le Seigneur pour moi, afin que rien ne vienne sur moi des choses que vous avez dites.
Actes 8.24 (OST)Mais Simon répondit et dit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.
Actes 8.24 (GBT)Simon répondit : Priez le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.
Actes 8.24 (PGR)Et Simon répliqua : « Priez vous-mêmes pour moi le Seigneur, afin que rien de ce dont vous avez parlé ne m’arrive. »
Actes 8.24 (LAU)Alors Simon répondit et dit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, en sorte qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.
Actes 8.24 (OLT)Pour eux, après avoir rendu témoignage, et prêché la parole du Seigneur, ils reprirent la route de Jérusalem et annoncerait l’évangile dans plusieurs villages des Samaritains.
Actes 8.24 (DBY)Et Simon, répondant, dit : Vous, suppliez le Seigneur pour moi, en sorte que rien ne vienne sur moi de ce dont vous avez parlé.
Actes 8.24 (STA)— « Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, répondit Simon, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit. »
Actes 8.24 (VIG)Simon répondit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.
Actes 8.24 (FIL)Simon répondit: Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.
Actes 8.24 (SYN)Pierre et Jean, après avoir ainsi rendu leur témoignage et annoncé la parole du Seigneur, retournèrent à Jérusalem, en évangélisant plusieurs villages des Samaritains.
Actes 8.24 (CRA)Simon répondit : « Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous avez dit.?»
Actes 8.24 (BPC)Simon répondit : Priez vous-mêmes pour moi le Seigneur, afin que rien ne m’arrive de ce que vous venez de dire.
Actes 8.24 (AMI)Simon répondit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m’arrive rien de ce que vous venez de dire.

Langues étrangères

Actes 8.24 (VUL)respondens autem Simon dixit precamini vos pro me ad Dominum ut nihil veniat super me horum quae dixistis
Actes 8.24 (SWA)Simoni akajibu, akasema, Niombeeni ninyi kwa Bwana, yasinifikilie mambo haya mliyosema hata moja.
Actes 8.24 (SBLGNT)ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν· Δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν κύριον ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ’ ἐμὲ ὧν εἰρήκατε.