Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.30

Actes 5.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 5.30 (LSG)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois.
Actes 5.30 (NEG)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué, en le pendant au bois.
Actes 5.30 (S21)Le Dieu de nos ancêtres a ressuscité Jésus, que vous avez tué en le clouant sur le bois.
Actes 5.30 (LSGSN)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué , en le pendant au bois.

Les Bibles d'étude

Actes 5.30 (BAN)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous, vous avez fait mourir en le pendant au bois.

Les « autres versions »

Actes 5.30 (SAC)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir en le pendant sur le bois.
Actes 5.30 (MAR)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir, le pendant au bois.
Actes 5.30 (OST)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir, en le pendant au bois.
Actes 5.30 (GBT)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir en le suspendant à un bois.
Actes 5.30 (PGR)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus que vous aviez tué en le pendant au bois ;
Actes 5.30 (LAU)Le Dieu de nos pères a réveillé{Ou a suscité.} Jésus que vous avez, vous, tué de vos mains en le suspendant au bois.
Actes 5.30 (OLT)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez tué en le pendant au bois;
Actes 5.30 (DBY)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus que vous avez fait mourir, le pendant au bois.
Actes 5.30 (STA)le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus que vous, vous avez fait mourir en le pendant à une croix.
Actes 5.30 (VIG)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir en le pendant au bois.
Actes 5.30 (FIL)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir en Le pendant au bois.
Actes 5.30 (SYN)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir en le pendant au bois.
Actes 5.30 (CRA)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir en le pendant au bois.
Actes 5.30 (BPC)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez mis à mort en le suspendant au bois ;
Actes 5.30 (AMI)Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous aviez tué en le suspendant au bois.

Langues étrangères

Actes 5.30 (VUL)Deus patrum nostrorum suscitavit Iesum quem vos interemistis suspendentes in ligno
Actes 5.30 (SWA)Mungu wa baba zetu alimfufua Yesu, ambaye ninyi mlimwua mkimtundika katika mti.
Actes 5.30 (SBLGNT)ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν ἤγειρεν Ἰησοῦν, ὃν ὑμεῖς διεχειρίσασθε κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου·