Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.37

Actes 4.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 4.37 (LSG)vendit un champ qu’il possédait, apporta l’argent, et le déposa aux pieds des apôtres.
Actes 4.37 (NEG)vendit un champ qu’il possédait, apporta l’argent, et le déposa aux pieds des apôtres.
Actes 4.37 (S21)vendit un champ qu’il possédait, apporta l’argent et le déposa aux pieds des apôtres.
Actes 4.37 (LSGSN)vendit un champ qu’il possédait , apporta l’argent, et le déposa aux pieds des apôtres.

Les Bibles d'étude

Actes 4.37 (BAN)possédant un champ, le vendit, apporta l’argent et le déposa aux pieds des apôtres.

Les « autres versions »

Actes 4.37 (SAC)vendit aussi un fonds de terre qu’il avait, et en apporta le prix, qu’il mit aux pieds des apôtres.
Actes 4.37 (MAR)Ayant une possession, la vendit, et en apporta le prix, et le mit aux pieds des Apôtres.
Actes 4.37 (OST)Ayant un champ, le vendit, et en apporta le prix, et le mit aux pieds des apôtres.
Actes 4.37 (GBT)Vendit aussi un champ qu’il possédait et en apporta le prix, qu’il mit aux pieds des apôtres
Actes 4.37 (PGR)ayant vendu un champ qu’il possédait, apporta l’argent et le déposa aux pieds des apôtres.
Actes 4.37 (LAU)l’ayant vendu, en apporta la valeur, et la mit aux pieds des Envoyés.
Actes 4.37 (OLT)il le vendit, en apporta l’argent, et le déposa aux pieds des apôtres.
Actes 4.37 (DBY)ayant une terre, la vendit, et en apporta la valeur, et la mit aux pieds des apôtres.
Actes 4.37 (STA)qu’il vendit ; il en apporta l’argent et le déposa aux pieds des apôtres.
Actes 4.37 (VIG)ayant un champ, le vendit, et en apporta le prix, qu’il mit aux pieds des Apôtres.
Actes 4.37 (FIL)ayant un champ, le vendit, et en apporta le prix, qu’il mit aux pieds des Apôtres.
Actes 4.37 (SYN)il le vendit, en apporta le prix, et il le mit aux pieds des apôtres.
Actes 4.37 (CRA)possédait un champ ; il le vendit, en apporta l’argent et le déposa aux pieds des Apôtres.
Haut de la page
Actes 4.37 (BPC)possédait un champ ; il le vendit, en apporta le prix et le déposa aux pieds des apôtres.
Actes 4.37 (AMI)Il le vendit, apporta l’argent et le déposa aux pieds des apôtres.

Langues étrangères

Actes 4.37 (VUL)cum haberet agrum vendidit illum et adtulit pretium et posuit ante pedes apostolorum
Actes 4.37 (SWA)alikuwa na shamba akaliuza, akaileta fedha, akaiweka miguuni pa mitume.
Actes 4.37 (SBLGNT)ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ πωλήσας ἤνεγκεν τὸ χρῆμα καὶ ἔθηκεν ⸀παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων.