Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 3.9

Actes 3.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 3.9 (LSG)Tout le monde le vit marchant et louant Dieu.
Actes 3.9 (NEG)Tout le monde le vit marchant et louant Dieu.
Actes 3.9 (S21)Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu.
Actes 3.9 (LSGSN) Tout le monde le vit marchant et louant Dieu.

Les Bibles d'étude

Actes 3.9 (BAN)Et tout le peuple le vit qui marchait et qui louait Dieu ;

Les « autres versions »

Actes 3.9 (SAC)Tout le peuple le vit marcher, et louer Dieu.
Actes 3.9 (MAR)Et tout le peuple le vit marchant et louant Dieu.
Actes 3.9 (OST)Et tout le peuple le vit qui marchait et qui louait Dieu.
Actes 3.9 (GBT)Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu.
Actes 3.9 (PGR)Et tout le peuple le vit marcher et louer Dieu,
Actes 3.9 (LAU)Et tout le peuple le vit marchant et louant Dieu ;
Actes 3.9 (OLT)Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu.
Actes 3.9 (DBY)Et tout le peuple le vit marchant et louant Dieu ;
Actes 3.9 (STA)Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu,
Actes 3.9 (VIG)Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu.
Actes 3.9 (FIL)Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu.
Actes 3.9 (SYN)Tout le peuple le vit, qui marchait et louait Dieu.
Actes 3.9 (CRA)Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu.
Actes 3.9 (BPC)Tout le monde le vit marcher et louer Dieu.
Actes 3.9 (AMI)Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu ;

Langues étrangères

Actes 3.9 (VUL)et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem Deum
Actes 3.9 (SWA)Watu wote wakamwona akienda, akimsifu Mungu.
Actes 3.9 (SBLGNT)καὶ εἶδεν ⸂πᾶς ὁ λαὸς αὐτὸν⸃ περιπατοῦντα καὶ αἰνοῦντα τὸν θεόν,