Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 3.25

Actes 3.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 3.25 (LSG)Vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité.
Actes 3.25 (NEG)Vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité.
Actes 3.25 (S21)Vous êtes les héritiers des prophètes et de l’alliance que Dieu a conclue avec nos ancêtres en disant à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies en ta descendance.
Actes 3.25 (LSGSN)Vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité.

Les Bibles d'étude

Actes 3.25 (BAN)Vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham : Et c’est en ta postérité que seront bénies toutes les familles de la terre.

Les « autres versions »

Actes 3.25 (SAC)Vous êtes les enfants des prophètes, et de l’alliance que Dieu a établie avec nos pères, en disant à Abraham : Toutes les nations de la terre seront bénies en votre race.
Actes 3.25 (MAR)Vous êtes les enfants des Prophètes, et de l’alliance que Dieu a traitée avec nos Pères, disant à Abraham : et en ta semence seront bénies toutes les familles de la terre.
Actes 3.25 (OST)Vous êtes les enfants des prophètes, et de l’alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité.
Actes 3.25 (GBT)Vous êtes les enfants des prophètes et de l’alliance que Dieu a établie avec nos pères, en disant à Abraham : Toutes les nations de la terre seront bénies en votre race.
Actes 3.25 (PGR)Pour vous, vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a conclue avec vos pères, en disant à Abraham : «  Et dans ta postérité seront bénies toutes les lignées de la terre.
Actes 3.25 (LAU)Vous, vous êtes fils des prophètes et de l’alliance{Ou du testament.} que Dieu a établie en faveur de nos pères, disant à Abraham : « Et en ta postérité{Grec en ta semence.} seront bénies toutes les familles de la terre. »
Actes 3.25 (OLT)Vous êtes, vous, les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a traitée avec nos pères, en disant à Abraham: «Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité.»
Actes 3.25 (DBY)Vous, vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a établie avec nos pères, disant à Abraham : « Et en ta semence seront bénies toutes les familles de la terre ».
Actes 3.25 (STA)Vous êtes les fils des prophètes et les héritiers de l’alliance que Dieu, a conclue avec nos pères, disant à Abraham : « Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité. »
Actes 3.25 (VIG)Vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a établie avec nos pères, en disant à Abraham : En ta race (postérité) seront bénies toutes les familles de la terre.
Actes 3.25 (FIL)Vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a établie avec nos pères, en disant à Abraham: En ta race seront bénies toutes les familles de la terre.
Actes 3.25 (SYN)Vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a conclue avec nos pères, en disant à Abraham : « Toutes les familles de la terre seront bénies en ta postérité »
Actes 3.25 (CRA)Vous êtes, vous, les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a faite avec vos pères, lorsqu’il a dit à Abraham : « En ta postérité seront bénies toutes les nations de la terre.?»
Actes 3.25 (BPC)Vous, vous êtes les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu a contractée avec vos pères, lorsqu’il a dit à Abraham : En ta postérité seront bénies toutes les familles de la terre.
Actes 3.25 (AMI)Vous êtes, vous, les fils des prophètes et de l’alliance que Dieu à conclue avec vos pères, quand il a dit à Abraham : En ta postérité seront bénies toutes les familles de la terre.

Langues étrangères

Actes 3.25 (VUL)vos estis filii prophetarum et testamenti quod disposuit Deus ad patres vestros dicens ad Abraham et in semine tuo benedicentur omnes familiae terrae
Actes 3.25 (SWA)Ninyi mmekuwa watoto wa manabii na wa maagano yale, ambayo Mungu aliagana na baba zenu, akimwambia Ibrahimu, Katika uzao wako kabila zote za ulimwengu zitabarikiwa.
Actes 3.25 (SBLGNT)ὑμεῖς ἐστε ⸀οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ τῆς διαθήκης ἧς ⸂διέθετο ὁ θεὸς⸃ πρὸς τοὺς πατέρας ⸀ὑμῶν, λέγων πρὸς Ἀβραάμ Καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου ⸀ἐνευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.