Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 28.30

Actes 28.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 28.30 (LSG)Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu’il avait louée. Il recevait tous ceux qui venaient le voir,
Actes 28.30 (NEG)Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu’il avait louée. Il recevait tous ceux qui venaient le voir,
Actes 28.30 (S21)Paul est resté deux années entières dans une maison qu’il avait louée. Il accueillait tous ceux qui venaient le voir.
Actes 28.30 (LSGSN) Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu’il avait louée. Il recevait tous ceux qui venaient le voir,

Les Bibles d'étude

Actes 28.30 (BAN)Mais Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu’il avait louée, et il recevait tous ceux qui venaient le voir,

Les « autres versions »

Actes 28.30 (SAC)Paul ensuite demeura deux ans entiers dans un logis qu’il avait loué, où il recevait tous ceux qui venaient le voir ;
Actes 28.30 (MAR)Mais Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu’il avait louée pour lui, où il recevait tous ceux qui le venaient voir,
Actes 28.30 (OST)Or Paul demeura deux ans entiers dans son logement privé, où il recevait tous ceux qui venaient le voir,
Actes 28.30 (GBT)Paul ensuite demeura deux ans entiers dans une maison qu’il avait louée, où il recevait tous ceux qui venaient le voir,
Actes 28.30 (PGR)Or, il resta deux années entières dans son logement à lui, et il recevait tous ceux qui venaient le voir,
Actes 28.30 (LAU)Et Paul demeura deux ans entiers dans un logement à lui qu’il avait loué,
Actes 28.30 (OLT)Paul demeura deux ans entiers dans un appartement qu’il avait loué, et il recevait tous ceux qui venaient le voir.
Actes 28.30 (DBY)Et Paul demeura deux ans entiers dans un logement qu’il avait loué pour lui, et il recevait tous ceux qui venaient vers lui,
Actes 28.30 (STA)Paul demeura deux ans entiers dans un appartement qu’il avait loué à ses frais ;
Actes 28.30 (VIG)Il demeura deux ans entiers dans le logement qu’il avait loué, et il recevait tous ceux qui venaient le voir
Actes 28.30 (FIL)Il demeura deux ans entiers dans le logement qu’il avait loué, et il recevait tous ceux qui venaient le voir,
Actes 28.30 (SYN)Paul demeura deux ans entiers dans un logement qu’il avait loué. Il recevait tous ceux qui venaient le voir,
Actes 28.30 (CRA)Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu’il avait louée. Il recevait tous ceux qui venaient le visiter,
Actes 28.30 (BPC)Paul demeura deux années entières dans le domicile qu’il avait loué et il y accueillait tous ceux qui venaient vers lui ;
Actes 28.30 (AMI)Paul resta deux années entières dans une maison qu’il avait louée ; il y accueillait tous ceux qui venaient le trouver,

Langues étrangères

Actes 28.30 (VUL)mansit autem biennio toto in suo conducto et suscipiebat omnes qui ingrediebantur ad eum
Actes 28.30 (SWA)Akakaa muda wa miaka miwili mizima katika nyumba yake aliyokuwa ameipanga, akawakaribisha watu wote waliokuwa wakimwendea,
Actes 28.30 (SBLGNT)⸀Ἐνέμεινεν ⸀δὲ διετίαν ὅλην ἐν ἰδίῳ μισθώματι, καὶ ἀπεδέχετο πάντας τοὺς εἰσπορευομένους πρὸς αὐτόν,