Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 28.14

Actes 28.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 28.14 (LSG)où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer sept jours avec eux. Et c’est ainsi que nous allâmes à Rome.
Actes 28.14 (NEG)où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer sept jours avec eux. Et c’est ainsi que nous allâmes à Rome.
Actes 28.14 (S21)Là, nous avons trouvé des frères qui nous ont invités à passer 7 jours avec eux. Et c’est ainsi que nous sommes allés jusqu’à Rome.
Actes 28.14 (LSGSN) nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer sept jours avec eux. Et c’est ainsi que nous allâmes à Rome.

Les Bibles d'étude

Actes 28.14 (BAN)où ayant trouvé des frères, nous fûmes priés de demeurer avec eux sept jours : et ainsi nous vînmes à Rome.

Les « autres versions »

Actes 28.14 (SAC)où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de demeurer chez eux sept jours ; et ensuite nous prîmes le chemin de Rome.
Actes 28.14 (MAR)Où ayant trouvé des frères, nous fûmes priés de demeurer avec eux sept jours ; et ensuite nous arrivâmes à Rome.
Actes 28.14 (OST)Nous y trouvâmes des frères, qui nous prièrent de demeurer avec eux sept jours ; et nous allâmes ainsi à Rome.
Actes 28.14 (GBT)Où se trouvèrent des frères qui nous prièrent de demeurer sept jours chez eux ; et ensuite nous prîmes le chemin de Rome.
Actes 28.14 (PGR)où nous trouvâmes des frères qui nous pressèrent de rester avec eux sept jours, et c’est ainsi que nous arrivâmes à Rome.
Actes 28.14 (LAU)où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de demeurer avec eux sept jours, et ainsi, nous nous rendîmes à Rome.
Actes 28.14 (OLT)nous y trouvâmes des frères, qui nous invitèrent à passer sept jours avec eux; ensuite nous partîmes pour Rome.
Actes 28.14 (DBY)ayant trouvé des frères, nous fûmes priés de demeurer avec eux sept jours ; et ainsi nous allâmes à Rome.
Actes 28.14 (STA)Nous y trouvâmes des frères qui nous engagèrent à rester une semaine avec eux. Ensuite nous nous mîmes en route pour Rome.
Actes 28.14 (VIG)où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de demeurer sept jours chez eux ; et c’est ainsi que nous allâmes à Rome.
Actes 28.14 (FIL)où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de demeurer sept jours chez eux; et c’est ainsi que nous allâmes à Rome.
Actes 28.14 (SYN)Nous y trouvâmes des frères qui nous prièrent de demeurer avec eux sept jours ; et ensuite nous allâmes à Rome.
Actes 28.14 (CRA)nous y trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer sept jours avec eux ; ensuite nous partîmes pour Rome.
Actes 28.14 (BPC)Nous y trouvâmes des frères qui nous invitèrent à séjourner auprès d’eux sept jours. C’est ainsi que nous nous dirigeâmes vers Rome.
Actes 28.14 (AMI)où nous trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer une semaine avec eux. Et c’est ainsi que nous allâmes à Rome.

Langues étrangères

Actes 28.14 (VUL)ubi inventis fratribus rogati sumus manere apud eos dies septem et sic venimus Romam
Actes 28.14 (SWA)Huko tukakuta ndugu, wakatusihi tukae nao siku saba; na hivi tukafika Rumi.
Actes 28.14 (SBLGNT)οὗ εὑρόντες ἀδελφοὺς παρεκλήθημεν ⸀παρ’ αὐτοῖς ἐπιμεῖναι ἡμέρας ἑπτά· καὶ οὕτως εἰς τὴν Ῥώμην ἤλθαμεν.