Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 27.36

Actes 27.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 27.36 (LSG)Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi.
Actes 27.36 (NEG)Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi.
Actes 27.36 (S21)Alors tous ont repris courage et ont eux aussi mangé.
Actes 27.36 (LSGSN)Et tous , reprenant courage, mangèrent aussi.

Les Bibles d'étude

Actes 27.36 (BAN)Et tous, encouragés, prirent eux aussi de la nourriture.

Les « autres versions »

Actes 27.36 (SAC)Tous les autres prirent courage à son exemple, et se mirent aussi à manger.
Actes 27.36 (MAR)Alors ayant tous pris courage, ils commencèrent aussi à manger.
Actes 27.36 (OST)Tous alors, ayant pris courage, mangèrent aussi.
Actes 27.36 (GBT)Tous les autres prirent courage, et mangèrent aussi.
Actes 27.36 (PGR)et tous, reprenant courage, prirent aussi de la nourriture.
Actes 27.36 (LAU)Alors tous étant encouragés prirent aussi de la nourriture.
Actes 27.36 (OLT)Tous les autres reprenant courage, mangèrent aussi:
Actes 27.36 (DBY)Et ayant tous pris courage, eux aussi prirent de la nourriture.
Actes 27.36 (STA)Tous reprirent alors courage et mangèrent aussi.
Actes 27.36 (VIG)Et tous, rendus plus courageux, prirent aussi de la nourriture.
Actes 27.36 (FIL)Et tous, rendus plus courageux, prirent aussi de la nourriture.
Actes 27.36 (SYN)Tous alors, reprenant courage, mangèrent aussi.
Actes 27.36 (CRA)Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi.
Actes 27.36 (BPC)Tous reprirent courage et mangèrent eux aussi.
Actes 27.36 (AMI)Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi.

Langues étrangères

Actes 27.36 (VUL)animaequiores autem facti omnes et ipsi adsumpserunt cibum
Actes 27.36 (SWA)Ndipo wakachangamka wote, wakala chakula wenyewe.
Actes 27.36 (SBLGNT)εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς.