Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 25.19

Actes 25.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 25.19 (LSG)ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant.
Actes 25.19 (NEG)ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant.
Actes 25.19 (S21)ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière et à un certain Jésus qui est mort et que Paul affirmait être vivant.
Actes 25.19 (LSGSN) ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort , et que Paul affirmait être vivant .

Les Bibles d'étude

Actes 25.19 (BAN)mais ils avaient avec lui certaines discussions au sujet de leur religion particulière et au sujet d’un certain Jésus, mort, que Paul prétendait être vivant.

Les « autres versions »

Actes 25.19 (SAC)mais ils avaient seulement quelques disputes avec lui touchant leur superstition, et touchant un certain Jésus mort, que Paul assurait être vivant.
Actes 25.19 (MAR)Mais ils avaient quelques disputes contre lui touchant leurs superstitions, et touchant un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant.
Actes 25.19 (OST)Mais ils ont eu avec lui certaines disputes touchant leur religion particulière, et sur un certain Jésus mort, que Paul assurait être vivant.
Actes 25.19 (GBT)Mais ils soulevaient seulement contre lui diverses questions touchant leur superstition, et un certain Jésus mort, que Paul assurait être vivant.
Actes 25.19 (PGR)mais ils l’attaquaient sur des questions relatives à leur propre religion, et à un certain Jésus mort que Paul prétendait être vivant.
Actes 25.19 (LAU)mais ils avaient avec lui quelques questions au sujet de leur religion particulière et d’un certain Jésus mort, que Paul prétendait être vivant.
Actes 25.19 (OLT)ils l’attaquèrent sur des controverses ayant trait à leur propre religion, et à un certain Jésus, mort, que Paul affirme être vivant.
Actes 25.19 (DBY)mais ils avaient contre lui quelques questions touchant leur culte religieux et touchant un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant.
Actes 25.19 (STA)il ne s’est agi entre eux que de subtilités relatives à leurs croyances particulières et d’un certain Jésus qui est mort et que Paul dit être vivant.
Actes 25.19 (VIG)ils avaient seulement contre lui quelques disputes relatives à leur religion (superstition) et à un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant.
Actes 25.19 (FIL)ils avaient seulement contre lui quelques disputes relatives à leur religion et à un certain Jésus mort, que Paul affirmait être vivant.
Actes 25.19 (SYN)Il ne s’agissait entre eux que de questions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus, qui est mort, mais que Paul assurait être vivant.
Actes 25.19 (CRA)mais ils eurent avec lui des controverses ayant trait à leur religion particulière et à un certain Jésus, qui est mort et que Paul affirmait être vivant.
Actes 25.19 (BPC)ils avaient avec lui certaines discussions touchant leur propre religion, et à propos d’un certain Jésus, qui est mort et que Paul affirmait être en vie.
Actes 25.19 (AMI)Ils lui cherchaient seulement je ne sais quelle querelle au sujet de leur religion et d’un certain Jésus qui est mort et que Paul affirme être vivant.

Langues étrangères

Actes 25.19 (VUL)quaestiones vero quasdam de sua superstitione habebant adversus eum et de quodam Iesu defuncto quem adfirmabat Paulus vivere
Actes 25.19 (SWA)bali walikuwa na maswali mengine mengine juu yake katika dini yao wenyewe, na katika habari ya mtu mmoja Yesu, aliyekuwa amekwisha kufa, ambaye Paulo alikaza kusema kwamba yu hai.
Actes 25.19 (SBLGNT)ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν.