Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.14

Actes 21.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 21.14 (LSG)Comme il ne se laissait pas persuader, nous n’insistâmes pas, et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur se fasse !
Actes 21.14 (NEG)Comme il ne se laissait pas persuader, nous n’insistâmes pas, et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur se fasse !
Actes 21.14 (S21)Comme il ne se laissait pas persuader, nous n’avons pas insisté et avons dit : « Que la volonté du Seigneur soit faite ! »
Actes 21.14 (LSGSN) Comme il ne se laissait pas persuader , nous n’insistâmes pas , et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur se fasse !

Les Bibles d'étude

Actes 21.14 (BAN)Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous tûmes, disant : Que la volonté du Seigneur soit faite !

Les « autres versions »

Actes 21.14 (SAC)Et quand nous vîmes que nous ne pouvions le persuader, nous ne le pressâmes pas davantage, mais nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite !
Actes 21.14 (MAR)Ainsi, parce qu’il ne pouvait être persuadé, nous nous tûmes là-dessus, en disant : la volonté du Seigneur soit faite !
Actes 21.14 (OST)Ainsi, n’ayant pu le persuader, nous nous tînmes tranquilles et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite
Actes 21.14 (GBT)Et, comme nous ne pouvions le persuader, nous restâmes en repos, disant : Que la volonté du Seigneur soit faite.
Actes 21.14 (PGR)Et, comme il ne se laissait pas persuader, nous nous tînmes tranquilles, en disant : « Que la volonté du Seigneur se fasse ! »
Actes 21.14 (LAU)Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous calmâmes, disant : Que la volonté du Seigneur soit faite !
Actes 21.14 (OLT)N’ayant pu le dissuader, nous ne le pressâmes pas davantage, et nous dîmes: «Que la volonté du Seigneur se fasse!»
Actes 21.14 (DBY)Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous tûmes, disant : La volonté du Seigneur soit faite !
Actes 21.14 (STA)Comme nous ne pouvions le persuader, nous n’insistâmes pas davantage et nous dîmes : « Que la volonté du Seigneur se fasse ! »
Actes 21.14 (VIG)Et comme nous ne pouvions pas le persuader, nous n’insistâmes pas, et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite.
Actes 21.14 (FIL)Et comme nous ne pouvions pas le persuader, nous n’insistâmes pas, et nous dîmes: Que la volonté du Seigneur soit faite.
Actes 21.14 (SYN)Comme il ne se laissait pas persuader, nous n’insistâmes pas davantage, et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur se fasse !
Actes 21.14 (CRA)Comme il restait inflexible, nous cessâmes nos instances, en disant : « Que la volonté du Seigneur se fasse !?»
Actes 21.14 (BPC)Comme il ne se laissait pas fléchir, nous n’insistâmes pas davantage, nous disant : Que la volonté de Dieu se fasse !
Actes 21.14 (AMI)Ne parvenant pas à le persuader, nous n’insistâmes plus et nous dîmes : Que la volonté du Seigneur soit faite !

Langues étrangères

Actes 21.14 (VUL)et cum ei suadere non possemus quievimus dicentes Domini voluntas fiat
Actes 21.14 (SWA)Alipokataa shauri letu, tukanyamaza tukisema, Mapenzi ya Bwana na yatendeke.
Actes 21.14 (SBLGNT)μὴ πειθομένου δὲ αὐτοῦ ἡσυχάσαμεν εἰπόντες· ⸂Τοῦ κυρίου τὸ θέλημα⸃ ⸀γινέσθω.