Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.5

Actes 14.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 14.5 (LSG)Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,
Actes 14.5 (NEG)Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,
Actes 14.5 (S21)Alors que les non-Juifs et les Juifs, avec leurs chefs, se préparaient à les maltraiter et à les lapider,
Actes 14.5 (LSGSN)Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider ,

Les Bibles d'étude

Actes 14.5 (BAN)Et comme les païens et les Juifs, avec leurs magistrats, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,

Les « autres versions »

Actes 14.5 (SAC)Mais comme les gentils et les Juifs, avec leurs principaux chefs, allaient se jeter sur eux pour les outrager et les lapider,
Actes 14.5 (MAR)Et comme il se fut fait une émeute tant des Gentils que des Juifs, et de leurs Gouverneurs, pour insulter les Apôtres, et pour les lapider,
Actes 14.5 (OST)Et comme il se fit une émeute des Gentils et des Juifs, avec leurs principaux chefs, pour outrager les apôtres et pour les lapider,
Actes 14.5 (GBT)Mais comme les gentils et les Juifs, avec leurs principaux chefs, allaient se jeter sur eux pour les outrager et les lapider,
Actes 14.5 (PGR)Mais, s’étant aperçus que les Gentils et les Juifs avec leurs chefs étaient prêts à les outrager et à les lapider,
Actes 14.5 (LAU)Et comme il se fit un soulèvement des [gens des] nations et des Juifs avec leurs magistrats, pour les outrager et les lapider,
Actes 14.5 (OLT)Mais, dès que l’animosité des Gentils et des Juifs, ainsi que de leurs chefs, alla jusqu’à les insulter et à leur jeter des pierres,
Actes 14.5 (DBY)Et ceux des nations et les Juifs avec leurs chefs s’étant soulevés pour les outrager et pour les lapider,
Actes 14.5 (STA)et comme les Juifs et les païens, d’accord avec les autorités, parlaient de les maltraiter et de les lapider,
Actes 14.5 (VIG)Mais comme il se fit un soulèvement des gentils et des Juifs, avec leurs chefs, pour les accabler d’outrages et les lapider
Actes 14.5 (FIL)Mais comme il se fit un soulèvement des gentils et des Juifs, avec leurs chefs, pour les accabler d’outrages et les lapider,
Actes 14.5 (SYN)Et comme les Païens et les Juifs, avec leurs chefs, se soulevaient pour les maltraiter et les lapider,
Actes 14.5 (CRA)Mais comme les Gentils et les Juifs, avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,
Actes 14.5 (BPC)Les Gentils et les Juifs avec leurs chefs formèrent le projet de les maltraiter et de les lapider ;
Actes 14.5 (AMI)Comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se disposaient à les maltraiter et à les lapider,

Langues étrangères

Actes 14.5 (VUL)cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eos
Actes 14.5 (SWA)Hata palipotokea shambulio la watu wa Mataifa na Wayahudi pamoja na wakubwa wao juu yao, kuwatenda jeuri na kuwapiga kwa mawe,
Actes 14.5 (SBLGNT)ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,