Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 12.15

Actes 12.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 12.15 (LSG)Ils lui dirent : Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi.
Actes 12.15 (NEG)Ils lui dirent : Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi.
Actes 12.15 (S21)Ils lui dirent : « Tu es folle », mais elle soutenait que c’était bien vrai. Ils dirent alors : « C’est son ange. »
Actes 12.15 (LSGSN) Ils lui dirent : Tu es folle . Mais elle affirma que la chose était ainsi. Et ils dirent : C’est son ange.

Les Bibles d'étude

Actes 12.15 (BAN)Mais eux lui dirent : Tu es folle ! Mais elle assurait qu’il en était ainsi. Et eux disaient : C’est son ange.

Les « autres versions »

Actes 12.15 (SAC)Ils lui dirent : Vous avez perdu l’esprit. Mais elle les assura que c’était lui. Et ils disaient : C’est son ange.
Actes 12.15 (MAR)Et ils lui dirent : tu es folle. Mais elle assurait que ce qu’elle disait était vrai ; et eux disaient : c’est son Ange.
Actes 12.15 (OST)Et ils lui dirent : Tu es folle. Mais elle assurait que la chose était ainsi ; et ils dirent : C’est son ange.
Actes 12.15 (GBT)Ils lui dirent : Vous avez perdu l’esprit. Mais elle leur affirma qu’il en était ainsi. Et ils disaient : C’est son ange.
Actes 12.15 (PGR)Mais on lui dit : « Tu es folle. » Mais elle affirmait qu’il en était ainsi, et on dit : « C’est son ange. »
Actes 12.15 (LAU)Et ils lui dirent : Tu es hors de sens. —” Mais elle affirmait qu’il en était ainsi. Et ils disaient : C’est son ange. —”
Actes 12.15 (OLT)Ils lui dirent: «Tu es folle.» Mais elle soutenait que c’était vrai; et eux disaient: «C’est son ange.»
Actes 12.15 (DBY)Et ils lui dirent : Tu es folle. Mais elle affirmait qu’il en était ainsi. Et ils disaient : C’est son ange.
Actes 12.15 (STA)On la traita de « folle ». Elle affirma qu’elle disait vrai. « C’est son ange », dit-on alors.
Actes 12.15 (VIG)Ils lui dirent : Tu es folle. Mais elle affirmait que la chose était ainsi. Et ils disaient : C’est son ange.
Actes 12.15 (FIL)Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirmait que la chose était ainsi. Et ils disaient: C’est son Ange.
Actes 12.15 (SYN)Ils lui dirent : Tu es folle ! Mais elle soutenait qu’il en était ainsi. Ils dirent alors : C’est son ange.
Actes 12.15 (CRA)Ils lui dirent : « Tu es folle.?» Mais elle affirma qu’il en était ainsi ; et ils dirent : « C’est son ange.?»
Actes 12.15 (BPC)Les autres lui dirent : Tu es folle. Mais elle protestait qu’il en était ainsi. Eux disaient : C’est son ange.
Actes 12.15 (AMI)Les autres lui dirent : Tu es folle ; mais elle maintenait fermement que c’était vrai. Et ils disaient : C’est son ange.

Langues étrangères

Actes 12.15 (VUL)at illi dixerunt ad eam insanis illa autem adfirmabat sic se habere illi autem dicebant angelus eius est
Actes 12.15 (SWA)Wakamwambia, Una wazimu. Lakini yeye akakaza sana, akasema ya kwamba ndivyo hivyo. Wakanena, Ni malaika wake.
Actes 12.15 (SBLGNT)οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπαν· Μαίνῃ. ἡ δὲ διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν. οἱ δὲ ἔλεγον· Ὁ ἄγγελός ⸂ἐστιν αὐτοῦ⸃.