Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 10.42

Actes 10.42 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 10.42 (LSG)Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d’attester que c’est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (NEG)Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d’attester que c’est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (S21)Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d’attester que c’est lui que Dieu a désigné juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (LSGSN)Et Jésus nous a ordonné de prêcher au peuple et d’attester que c’est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts.

Les Bibles d'étude

Actes 10.42 (BAN)Et il nous a ordonné de prêcher au peuple, et d’attester que c’est lui qui a été établi par Dieu comme juge des vivants et des morts.

Les « autres versions »

Actes 10.42 (SAC)Et il nous a commandé de prêcher et d’attester devant le peuple, que c’est lui qui a été établi de Dieu pour être le juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (MAR)Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et de témoigner que c’est lui qui est destiné de Dieu pour être le Juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (OST)Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d’attester que c’est lui que Dieu a établi juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (GBT)Et il nous a commandé de prêcher et d’attester devant le peuple que c’est lui qui a été établi de Dieu pour être le juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (PGR)et il nous a ordonné de prêcher au peuple et d’attester que c’est lui qui a été désigné par Dieu comme juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (LAU)et il nous a commandé de prêcher au peuple et d’attester que c’est lui qui a été déterminé de Dieu, comme juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (OLT)Et Jésus nous a commandé de prêcher au peuple, et d’attester que c’est lui que Dieu a désigné pour juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (DBY)Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d’attester que c’est lui qui est établi de Dieu juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (STA)Et il nous a ordonné de prêcher au peuple et d’attester que c’est lui qui a été désigné par Dieu pour juger les vivants et les morts.
Actes 10.42 (VIG)Et il nous a ordonné de prêcher et d’attester au peuple que c’est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (FIL)Et Il nous a ordonné de prêcher et d’attester au peuple que c’est Lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (SYN)Et il nous a commandé de prêcher au peuple, et d’attester que c’est lui qui a été établi par Dieu pour juger les vivants et les morts.
Actes 10.42 (CRA)Et il nous a commandé de prêcher au peuple et d’attester que c’est lui que Dieu a établi juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (BPC)et il nous a prescrit de prêcher au peuple et de témoigner que c’est lui qui a été constitué par Dieu juge des vivants et des morts.
Actes 10.42 (AMI)Et il nous a ordonné de prêcher au peuple et d’attester que c’est lui qui a été établi par Dieu juge des vivants et des morts.

Langues étrangères

Actes 10.42 (VUL)et praecepit nobis praedicare populo et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo iudex vivorum et mortuorum
Actes 10.42 (SWA)Akatuagiza tuwahubiri watu na kushuhudia ya kuwa huyu ndiye aliyeamriwa na Mungu awe Mhukumu wa walio hai na wafu.
Actes 10.42 (SBLGNT)καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι ⸀οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ θεοῦ κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν.