Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 10.20

Actes 10.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 10.20 (LSG)lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (NEG)lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (S21)Lève-toi, descends et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés. »
Actes 10.20 (LSGSN)lève-toi , descends , et pars avec eux sans hésiter , car c’est moi qui les ai envoyés .

Les Bibles d'étude

Actes 10.20 (BAN)mais lève-toi, descends, et va avec eux, sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.

Les « autres versions »

Actes 10.20 (SAC)Levez-vous donc, descendez, et ne faites point difficulté d’aller avec eux : car c’est moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (MAR)Lève-toi donc, et descends, et t’en va avec eux, sans en faire difficulté : car c’est moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (OST)Allons, lève-toi, descends, et t’en va avec eux, sans faire aucune difficulté ; car c’est moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (GBT)Levez-vous donc, descendez, et ne faites pas difficulté d’aller avec eux ; car c’est moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (PGR)mais lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés. »
Actes 10.20 (LAU)c’est pourquoi lève-toi, et descends, et va avec eux sans hésiter aucunement, parce que c’est moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (OLT)lève-toi donc, descends et va avec eux, sans hésiter, car c’est moi qui te les ai envoyés.»
Actes 10.20 (DBY)mais lève-toi, et descends, et va avec eux sans hésiter, parce que c’est moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (STA)lève-toi, descends, et pars avec eux sans scrupule, car c’est moi qui les ai envoyés. »
Actes 10.20 (VIG)Lève-toi donc, descends, et va avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (FIL)Lève-toi donc, descends, et va avec eux sans hésiter, car c’est Moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (SYN)Lève-toi donc, descends, et pars avec eux sans hésiter ; car c’est moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (CRA)Lève-toi, descends et pars avec eux sans crainte, car c’est moi qui les ai envoyés.?»
Actes 10.20 (BPC)lève-toi donc, descends et va-t-en avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.
Actes 10.20 (AMI)Descends tout de suite et pars avec eux sans hésiter, car c’est moi qui les ai envoyés.

Langues étrangères

Actes 10.20 (VUL)surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos
Actes 10.20 (SWA)Basi ondoka ushuke ufuatane nao, usione tashwishi, kwa maana ni mimi niliyewatuma.
Actes 10.20 (SBLGNT)ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς μηδὲν διακρινόμενος, ⸀ὅτι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς.