Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 10.12

Actes 10.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 10.12 (LSG)et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (NEG)et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (S21)À l’intérieur se trouvaient tous les quadrupèdes et reptiles de la terre ainsi que les oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (LSGSN)et se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.

Les Bibles d'étude

Actes 10.12 (BAN)dans lequel il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.

Les « autres versions »

Actes 10.12 (SAC)où il y avait de toutes sortes d’animaux terrestres à quatre pieds, de reptiles, et d’oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (MAR)Dans lequel il y avait de toutes sortes d’animaux terrestres à quatre pieds, des bêtes sauvages, des reptiles, et des oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (OST)Dans lequel il y avait tous les quadrupèdes de la terre, et les bêtes sauvages, et les reptiles, et les oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (GBT)Il y avait dedans toutes sortes de quadrupèdes, de reptiles terrestres et d’oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (PGR)et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (LAU)et dans lequel il y avait de toutes sortes de quadrupèdes de la terre, et de bêtes sauvages, et de reptiles ; et d’oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (OLT)Là, se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (DBY)dans laquelle il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (STA)à l’intérieur de la nappe il y avait des quadrupèdes de toute espèce, des reptiles de la terre et des oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (VIG)à l’intérieur il y avait toutes sortes de quadrupèdes, et de reptiles de la terre, et d’oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (FIL)à l’intérieur il y avait toutes sortes de quadrupèdes, et de reptiles de la terre, et d’oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (SYN)il s’y trouvait des quadrupèdes de toute espèce, des reptiles de la terre et des oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (CRA)à l’intérieur se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (BPC)Dans cette nappe se trouvaient tous les quadrupèdes et les serpents de la terre et les oiseaux du ciel.
Actes 10.12 (AMI)Il y avait dedans tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.

Langues étrangères

Actes 10.12 (VUL)in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli
Actes 10.12 (SWA)ambayo ndani yake walikuwamo aina zote za wanyama wenye miguu minne, na hao watambaao, na ndege wa angani.
Actes 10.12 (SBLGNT)ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα ⸂καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ⸃ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.