Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 8.27

Jean 8.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 8.27 (LSG)Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.
Jean 8.27 (NEG)Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.
Jean 8.27 (S21)Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.
Jean 8.27 (LSGSN)Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.

Les Bibles d'étude

Jean 8.27 (BAN)Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.

Les « autres versions »

Jean 8.27 (SAC)Et ils ne comprirent point qu’il disait que Dieu était son Père.
Jean 8.27 (MAR)Ils ne connurent point qu’il leur parlait du Père.
Jean 8.27 (OST)Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.
Jean 8.27 (LAM)Et ils ne comprirent point qu’il disoit que son Père étoit Dieu.
Jean 8.27 (GBT)Et ils ne comprirent pas qu’il disait que Dieu est son Père.
Jean 8.27 (PGR)Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.
Jean 8.27 (LAU)Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.
Jean 8.27 (OLT)Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.
Jean 8.27 (DBY)Ils ne connurent pas qu’il leur parlait du Père.
Jean 8.27 (STA)Comme ils ne comprenaient pas qu’il leur parlait du Père,
Jean 8.27 (VIG)Ils ne comprirent pas qu’il disait que Dieu était son Père.
Jean 8.27 (FIL)Ils ne comprirent pas qu’Il disait que Dieu était Son Père.
Jean 8.27 (SYN)Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.
Jean 8.27 (CRA)Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.
Jean 8.27 (BPC)Ils ne comprirent pas que c’était du Père qu’il leur parlait.
Jean 8.27 (AMI)Ils ne comprirent pas que c’était du Père qu’il leur parlait.

Langues étrangères

Jean 8.27 (VUL)et non cognoverunt quia Patrem eis dicebat
Jean 8.27 (SWA)Wala hawakutambua ya kuwa anawatajia Baba.
Jean 8.27 (SBLGNT)οὐκ ἔγνωσαν ὅτι τὸν πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν.