Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.34

Jean 6.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 6.34 (LSG)Ils lui dirent : Seigneur, donne-nous toujours ce pain.
Jean 6.34 (NEG)Ils lui dirent : Seigneur, donne-nous toujours ce pain.
Jean 6.34 (S21)Ils lui dirent alors : « Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là ! »
Jean 6.34 (LSGSN) Ils lui dirent : Seigneur, donne -nous toujours ce pain.

Les Bibles d'étude

Jean 6.34 (BAN)Ils lui dirent donc : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.

Les « autres versions »

Jean 6.34 (SAC)Ils lui dirent donc : Seigneur ! donnez-nous toujours ce pain.
Jean 6.34 (MAR)Ils lui dirent donc : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.
Jean 6.34 (OST)Ils lui dirent : Seigneur, donne-nous toujours de ce pain-là.
Jean 6.34 (LAM)Ils lui dirent donc : Seigneur, donnez-nous toujours ce pain.
Jean 6.34 (GBT)Ils lui dirent donc : Seigneur, donnez-nous toujours ce pain.
Jean 6.34 (PGR)Ils lui dirent donc : « Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là. »
Jean 6.34 (LAU)Ils lui dirent donc : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.
Jean 6.34 (OLT)Ils lui dirent donc: «Seigneur, donne-nous toujours de ce pain-là.»
Jean 6.34 (DBY)Ils lui dirent donc : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.
Jean 6.34 (STA)« Seigneur, lui demandèrent-ils, donne-nous toujours ce pain-là. »
Jean 6.34 (VIG)Ils lui dirent donc : Seigneur, donnez-nous toujours ce pain.
Jean 6.34 (FIL)Ils Lui dirent donc: Seigneur, donnez-nous toujours ce pain.
Jean 6.34 (SYN)Ils lui dirent : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là !
Jean 6.34 (CRA)Ils lui dirent donc : « Seigneur, donnez-nous toujours de ce pain.?»
Jean 6.34 (BPC)Ils lui dirent : “Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.”
Jean 6.34 (AMI)Ils lui dirent donc : Seigneur, donnez-nous toujours ce pain-là.

Langues étrangères

Jean 6.34 (VUL)dixerunt ergo ad eum Domine semper da nobis panem hunc
Jean 6.34 (SWA)Basi wakamwambia, Bwana, sikuzote utupe chakula hiki.
Jean 6.34 (SBLGNT)εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· Κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον.