Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.49

Jean 11.49 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 11.49 (LSG)L’un d’eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit : Vous n’y entendez rien ;
Jean 11.49 (NEG)L’un d’eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit : Vous n’y comprenez rien ;
Jean 11.49 (S21)L’un d’eux, Caïphe, qui était grand-prêtre cette année-là, leur dit : « Vous n’y comprenez rien ;
Jean 11.49 (LSGSN) L’un deux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit : Vous n’y entendez rien ;

Les Bibles d'étude

Jean 11.49 (BAN)Mais l’un d’entre eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit : Vous n’y entendez rien,

Les « autres versions »

Jean 11.49 (SAC)Mais l’un d’eux, nommé Caïphe, qui était le grand prêtre de cette année-là, leur dit : Vous n’y entendez rien ;
Jean 11.49 (MAR)Alors l’un d’eux appelé Caïphe, qui était le souverain Sacrificateur de cette année là, leur dit : vous n’y entendez rien.
Jean 11.49 (OST)Mais Caïphe, l’un d’entre eux, qui était souverain sacrificateur de cette année-là, leur dit : Vous n’y entendez rien ;
Jean 11.49 (LAM)Un d’eux, nommé Caïphe, qui étoit Grand-Prêtre cette année, leur dit : Vous n’y entendez rien,
Jean 11.49 (GBT)Mais un d’eux, nommé Caïphe, qui était grand prêtre cette année-là, leur dit : Vous n’y entendez rien ;
Jean 11.49 (PGR)Or l’un d’entre eux, Caïaphas, qui était grand prêtre cette année-là, leur dit : « Vous n’y entendez rien,
Jean 11.49 (LAU)Et l’un d’entre eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit :
Jean 11.49 (OLT)L’un d’eux, nommé Caïphe, souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: «Vous n’y entendez rien;
Jean 11.49 (DBY)Et l’un d’entre eux, appelé Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit :
Jean 11.49 (STA)L’un d’entre eux, Kaïphe qui, en cette année, était le grand-prêtre, leur dit : « Vous n’y entendez rien ;
Jean 11.49 (VIG)Mais l’un d’eux, nommé Caïphe, qui était le grand prêtre de cette année-là, leur dit : Vous n’y entendez rien,
Jean 11.49 (FIL)Mais l’un d’eux, nommé Caïphe, qui était le grand prêtre de cette année-là, leur dit: Vous n’y entendez rien,
Jean 11.49 (SYN)Mais l’un d’entre eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit : Vous n’y entendez rien !
Jean 11.49 (CRA)L’un d’eux, Caïphe, qui était grand prêtre cette année-là, leur dit : « Vous n’y entendez rien ;
Jean 11.49 (BPC)Or l’un d’eux, Caïphe, qui était pontife en cette année-là, leur dit : “Vous n’y entendez rien
Jean 11.49 (AMI)Or, l’un d’eux, Caïphe, qui était grand prêtre cette année-là, leur dit :

Langues étrangères

Jean 11.49 (VUL)unus autem ex ipsis Caiaphas cum esset pontifex anni illius dixit eis vos nescitis quicquam
Jean 11.49 (SWA)Mtu mmoja miongoni mwao, Kayafa, aliyekuwa Kuhani Mkuu mwaka ule, akawaambia, Ninyi hamjui neno lo lote;
Jean 11.49 (SBLGNT)εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς· Ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν,