Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.36

Luc 7.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 7.36 (LSG)Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.
Luc 7.36 (NEG)Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.
Luc 7.36 (S21)Un pharisien invita Jésus à manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien et se mit à table.
Luc 7.36 (LSGSN) Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table .

Les Bibles d'étude

Luc 7.36 (BAN)Or, l’un des pharisiens l’invitait à manger avec lui ; et étant entré dans la maison du pharisien, il se mit à table.

Les « autres versions »

Luc 7.36 (SAC)Un pharisien ayant prié Jésus de manger chez lui, il entra en son logis, et se mit à table.
Luc 7.36 (MAR)Or un des Pharisiens le pria de manger chez lui ; et il entra dans la maison de ce Pharisien, et se mit à table.
Luc 7.36 (OST)Un pharisien ayant prié Jésus de manger chez lui, il entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.
Luc 7.36 (LAM)Un Pharisien le pria de manger avec lui : et étant entré dans la maison du Pharisien, il se mit à table.
Luc 7.36 (GBT)Or un pharisien priait Jésus de manger avec lui ; il entra dans la maison du pharisien, et se mit à table.
Luc 7.36 (PGR)Or un des pharisiens l’invitait à manger avec lui, et étant entré dans la maison du pharisien, il se mit à table.
Luc 7.36 (LAU)Or un des pharisiens le pria de manger avec lui ; et étant entré dans la maison du pharisien, il se mit à table.
Luc 7.36 (OLT)Un pharisien invita Jésus à manger avec lui, et Jésus étant entré dans la maison du pharisien, prit place à table.
Luc 7.36 (DBY)Et un des pharisiens le pria de manger avec lui. Et entrant dans la maison du pharisien, il se mit à table.
Luc 7.36 (STA)Un des Pharisiens le pria de venir manger chez lui. Jésus, étant donc entré dans la maison du Pharisien, se mit à table.
Luc 7.36 (VIG)Or un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Et étant entré dans la maison du pharisien, il se mit à table.
Luc 7.36 (FIL)Or un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Et étant entré dans la maison du pharisien, Il Se mit à table.
Luc 7.36 (SYN)L’un des pharisiens pria Jésus de prendre un repas chez lui. Étant donc entré dans la maison du pharisien, Jésus se mit à table.
Luc 7.36 (CRA)Un Pharisien ayant prié Jésus de manger avec lui, il entra dans sa maison et se mit à table.
Luc 7.36 (BPC)Un pharisien l’invita à manger avec lui. Il entra chez le pharisien et se mit à table.
Luc 7.36 (AMI)Un pharisien l’invita à manger chez lui ; il entra dans la maison du pharisien et se mit à table.

Langues étrangères

Luc 7.36 (VUL)rogabat autem illum quidam de Pharisaeis ut manducaret cum illo et ingressus domum Pharisaei discubuit
Luc 7.36 (SWA)Mtu mmoja katika Mafarisayo alimwalika ale chakula kwake; akaingia katika nyumba yake yule Farisayo, akaketi chakulani.
Luc 7.36 (SBLGNT)Ἠρώτα δέ τις αὐτὸν τῶν Φαρισαίων ἵνα φάγῃ μετ’ αὐτοῦ· καὶ εἰσελθὼν εἰς ⸂τὸν οἶκον⸃ τοῦ Φαρισαίου ⸀κατεκλίθη.