Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.7

Luc 23.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 23.7 (LSG)et, ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là.
Luc 23.7 (NEG)et, ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là.
Luc 23.7 (S21)Lorsqu’il apprit qu’il relevait bien de l’autorité d’Hérode, il le lui envoya, car lui aussi se trouvait à Jérusalem ces jours-là.
Luc 23.7 (LSGSN)et, ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là.

Les Bibles d'étude

Luc 23.7 (BAN)Et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était lui aussi à Jérusalem en ces jours-là.

Les « autres versions »

Luc 23.7 (SAC)et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi alors à Jérusalem.
Luc 23.7 (MAR)Et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui en ces jours-là était aussi à Jérusalem.
Luc 23.7 (OST)Et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là.
Luc 23.7 (LAM)Et dès qu’il sut qu’il étoit de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui étoit aussi à Jérusalem en ces jours-là.
Luc 23.7 (GBT)Et, ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem ces jours-là.
Luc 23.7 (PGR)Et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya devant Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là.
Luc 23.7 (LAU)et ayant appris qu’il ressortissait à l’autorité d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui lui aussi était à Jérusalem en ces jours-là.
Luc 23.7 (OLT)et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là.
Luc 23.7 (DBY)ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode qui, en ces jours-là, était lui-même aussi à Jérusalem.
Luc 23.7 (STA)et, apprenant qu’il, était sujet d’Hérode, il l’envoya à celui-ci, lequel se trouvait à Jérusalem ces jours-là.
Luc 23.7 (VIG)Et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là.
Luc 23.7 (FIL)Et ayant appris qu’Il était de la juridiction d’Hérode, il Le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là.
Luc 23.7 (SYN)Apprenant que Jésus était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là.
Luc 23.7 (CRA)et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem, en ces jours-là.
Luc 23.7 (BPC)et, apprenant qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était lui-même à Jérusalem, en ces jours-là.
Luc 23.7 (AMI)et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode qui, en ces jours-là, se trouvait, lui aussi, à Jérusalem.

Langues étrangères

Luc 23.7 (VUL)et ut cognovit quod de Herodis potestate esset remisit eum ad Herodem qui et ipse Hierosolymis erat illis diebus
Luc 23.7 (SWA)Na alipopata habari ya kuwa yu chini ya mamlaka ya Herode, alimpeleka kwa Herode, kwa kuwa yeye naye alikuwapo Yerusalemu siku zile.
Luc 23.7 (SBLGNT)καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.