Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 4.22

Marc 4.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 4.22 (LSG)Car il n’est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour.
Marc 4.22 (NEG)Car il n’est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour.
Marc 4.22 (S21)Il n’y a en effet rien de caché qui ne doive être mis en lumière, rien de secret qui ne doive être mis au jour.
Marc 4.22 (LSGSN)Car il n’est rien de caché qui ne doive être découvert , rien de secret qui ne doive être mis au jour .

Les Bibles d'étude

Marc 4.22 (BAN)Car rien n’est secret si ce n’est pour être manifesté, et rien n’a été caché qu’afin de venir en évidence.

Les « autres versions »

Marc 4.22 (SAC)Car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, et rien ne se fait en secret qui ne doive paraître en public.
Marc 4.22 (MAR)Car il n ’y a rien de secret qui ne soit manifesté ; et il n’y a rien de caché qui ne vienne en évidence.
Marc 4.22 (OST)Car il n’y a rien de secret qui ne doive être manifesté, et il n’y a rien de caché qui ne doive venir en évidence.
Marc 4.22 (LAM)Car rien de caché qui ne soit révélé ; rien de fait en secret qui ne vienne au grand jour.
Marc 4.22 (GBT)Car il n’y a rien de caché qui ne doive être manifesté, ni rien de secret qui ne doive paraître en public.
Marc 4.22 (PGR)Car rien n’est caché, si ce n’est afin d’être manifesté, et rien n’a été tenu secret, qu’afin d’être manifesté.
Marc 4.22 (LAU)Car il n’y a rien de secret qui ne doive être manifesté, et rien n’a été tenu caché que pour venir en évidence.
Marc 4.22 (OLT)Car rien n’est caché, qui ne doive être révélé, rien même n’a été tenu secret, que pour venir au grand jour.
Marc 4.22 (DBY)Car il n’y a rien de secret qui ne soit manifesté, et rien de caché n’arrive, si ce n’est afin de venir en évidence.
Marc 4.22 (STA)Rien n’est caché que ce qui doit être manifesté ; rien n’est secret que pour être mis au jour.
Marc 4.22 (VIG)Car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, et rien ne se fait en secret qui ne doive paraître en public.
Marc 4.22 (FIL)Car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, et rien ne se fait en secret qui ne doive paraître en public.
Marc 4.22 (SYN)Car il n’y a rien de secret qui ne doive être manifesté, ni rien de caché qui ne doive être mis en évidence.
Marc 4.22 (CRA)Car il n’y a rien de caché qui ne doive être révélé, rien ne se fait en secret qui ne doive venir au jour.
Marc 4.22 (BPC)Car rien n’est caché que pour être dévoilé ; rien ne se fait en cachette que pour venir sans voile à la lumière.
Marc 4.22 (AMI)Car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, et rien de secret qui ne doive être manifesté.

Langues étrangères

Marc 4.22 (VUL)non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat
Marc 4.22 (SWA)Kwa maana hakuna neno lililositirika, ila makusudi lije likadhihirika; wala hakuna lililofichwa, ila makusudi lije likatokea wazi.
Marc 4.22 (SBLGNT)οὐ γάρ ἐστιν ⸀κρυπτὸν ἐὰν μὴ ⸀ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ’ ἵνα ⸂ἔλθῃ εἰς φανερόν⸃.