Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 3.26

Marc 3.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 3.26 (LSG)Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c’en est fait de lui.
Marc 3.26 (NEG)Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c’en est fait de lui.
Marc 3.26 (S21)Si donc Satan se dresse contre lui-même, s’il est divisé, il ne peut pas subsister, c’en est fini de lui.
Marc 3.26 (LSGSN) Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé , et il ne peut subsister , mais c’en est fait de lui .

Les Bibles d'étude

Marc 3.26 (BAN)Et si Satan s’élève contre lui-même et est divisé, il ne peut subsister, mais il touche à sa fin.

Les « autres versions »

Marc 3.26 (SAC)Si donc Satan se soulève contre lui-même, le voilà divisé, il est impossible qu’il subsiste : mais il faut que sa puissance prenne fin.
Marc 3.26 (MAR)Si donc Satan s’élève contre lui-même, et est divisé, il ne peut point se soutenir, mais il tend à sa fin.
Marc 3.26 (OST)De même, si Satan s’élève contre lui-même et est divisé, il ne peut subsister ; mais il prend fin.
Marc 3.26 (LAM)Que si Satan s’élève contre lui-même, il est divisé, et ne pourra subsister, et ce sera sa fin.
Marc 3.26 (GBT)Si Satan se soulève contre lui-même, il est divisé, il ne peut subsister, mais sa puissance prend fin.
Marc 3.26 (PGR)et si Satan s’est soulevé contre lui-même et est divisé, il ne peut pas subsister, mais il prend fin.
Marc 3.26 (LAU)et si Satan s’élève contre lui-même et s’il est divisé, il ne peut subsister, mais il prend fin.
Marc 3.26 (OLT)S’il est vrai que Satan s’est soulevé contre lui-même, et qu’il est en proie aux divisions, il ne peut subsister, mais c’en est fait de lui.
Marc 3.26 (DBY)Et si Satan s’élève contre lui-même et est divisé, il ne peut pas subsister, mais il vient à sa fin.
Marc 3.26 (STA)de même si Satan se livre bataille à lui-même et se divise, il ne peut subsister, il touche à sa fin.
Marc 3.26 (VIG)Si donc Satan se soulève contre lui-même, il est divisé, et il ne pourra subsister, mais sa puissance prendra fin.
Marc 3.26 (FIL)Si donc Satan se soulève contre lui-même, il est divisé, et il ne pourra subsister, mais sa puissance prendra fin.
Marc 3.26 (SYN)Si donc Satan s’élève contre lui-même, il est divisé et il ne peut subsister, mais il est près de sa fin.
Marc 3.26 (CRA)Si donc Satan s’élève contre lui-même, il est divisé, il ne pourra subsister, et sa puissance touche à sa fin.
Marc 3.26 (BPC)Si Satan s’est dressé contre lui-même et s’il est divisé, il ne peut pas tenir debout : il est fini.
Marc 3.26 (AMI)Si donc Satan se dresse contre lui-même, il est divisé ; il ne peut tenir ; il est fini.

Langues étrangères

Marc 3.26 (VUL)et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
Marc 3.26 (SWA)Na kama Shetani ameondoka juu ya nafsi yake, akafitinika, hawezi kusimama, bali huwa na kikomo.
Marc 3.26 (SBLGNT)καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν καὶ ⸀ἐμερίσθη, οὐ δύναται ⸀στῆναι ἀλλὰ τέλος ἔχει.