Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 16.16

Marc 16.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 16.16 (LSG)Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
Marc 16.16 (NEG)Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
Marc 16.16 (S21)Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.
Marc 16.16 (LSGSN)Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé , mais celui qui ne croira pas sera condamné .

Les Bibles d'étude

Marc 16.16 (BAN)Celui qui croira, et qui sera baptisé, sera sauvé ; mais celui qui n’aura pas cru, sera condamné.

Les « autres versions »

Marc 16.16 (SAC)Celui qui croira et qui sera baptisé, sera sauvé ; mais celui qui ne croira point, sera condamné.
Marc 16.16 (MAR)Celui qui aura cru, et qui aura été baptisé, sera sauvé ; mais celui qui n’aura point cru, sera condamné.
Marc 16.16 (OST)Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé ; mais celui qui ne croira point sera condamné.
Marc 16.16 (LAM)Celui qui croira, et qui sera baptisé, sera sauvé : celui qui ne croira pas sera condamné.
Marc 16.16 (GBT)Celui qui croira, et qui aura été baptisé, sera sauvé ; mais celui qui ne croira pas sera condamné.
Marc 16.16 (PGR)celui qui aura cru et qui aura été baptisé sera sauvé ; mais celui qui n’aura pas cru sera condamné.
Marc 16.16 (LAU)celui qui aura cru et qui aura été baptisé, sera sauvé ; mais celui qui n’aura pas cru, sera condamné.
Marc 16.16 (OLT)Celui qui croira et qui sera baptisé, sera sauvé; mais celui qui ne croira pas sera condamné.
Marc 16.16 (DBY)Celui qui aura cru et qui aura été baptisé sera sauvé ; et celui qui n’aura pas cru sera condamné.
Marc 16.16 (STA)Qui croira et recevra le baptême sera sauvé ; qui ne croira pas sera condamné.
Marc 16.16 (VIG)Celui qui croira et qui sera baptisé, sera sauvé ; mais celui qui ne croira pas sera condamné.
Marc 16.16 (FIL)Celui qui croira et qui sera baptisé, sera sauvé; mais celui qui ne croira pas sera condamné.
Marc 16.16 (SYN)Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé ; mais celui qui ne croira point sera condamné.
Marc 16.16 (CRA)Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé ; celui qui ne croira pas, sera condamné.
Marc 16.16 (BPC)Celui qui aura cru et aura été baptisé sera sauvé ; celui qui n’aura pas cru sera condamné.
Marc 16.16 (AMI)Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé ; celui qui ne croira pas sera condamné.

Langues étrangères

Marc 16.16 (VUL)qui crediderit et baptizatus fuerit salvus erit qui vero non crediderit condemnabitur
Marc 16.16 (SWA)Aaminiye na kubatizwa ataokoka; asiyeamini, atahukumiwa.
Marc 16.16 (SBLGNT)ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.