Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 8.23

Matthieu 8.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 8.23 (LSG)Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent.
Matthieu 8.23 (NEG)Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent.
Matthieu 8.23 (S21)Il monta dans la barque et ses disciples le suivirent.
Matthieu 8.23 (LSGSN) Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent .

Les Bibles d'étude

Matthieu 8.23 (BAN)Et voici, une grande tempête s’éleva sur la mer, en sorte que la barque était couverte par les flots ; mais lui dormait.

Les « autres versions »

Matthieu 8.23 (SAC)Il entra ensuite dans la barque, accompagné de ses disciples :
Matthieu 8.23 (MAR)Et quand il fut entré dans la nacelle, ses Disciples le suivirent.
Matthieu 8.23 (OST)Ensuite il entra dans la barque, et ses disciples le suivirent.
Matthieu 8.23 (LAM)Et étant monté dans une petite barque, ses disciples le suivirent.
Matthieu 8.23 (GBT)Et ensuite il monta dans une barque, et ses disciples le suivirent ;
Matthieu 8.23 (PGR)Et lorsqu’il fut monté sur une barque, ses disciples le suivirent ;
Matthieu 8.23 (LAU)Et quand il fut monté dans la barque, ses disciples le suivirent.
Matthieu 8.23 (OLT)Il entra dans la barque, et ses disciples l’accompagnèrent.
Matthieu 8.23 (DBY)Et quand il fut monté dans la nacelle, ses disciples le suivirent ;
Matthieu 8.23 (STA)Il monta dans la barque, suivi de ses disciples.
Matthieu 8.23 (VIG)Puis Il monta dans une barque, et Ses disciples Le suivirent.
Matthieu 8.23 (FIL)Puis Il monta dans une barque, et Ses disciples Le suivirent.
Matthieu 8.23 (SYN)Ensuite il entra dans la barque, et ses disciples le suivirent.
Matthieu 8.23 (CRA)Il entra alors dans la barque, suivi de ses disciples.
Matthieu 8.23 (BPC)Quand il fut monté en barque, ses disciples le suivirent.
Matthieu 8.23 (AMI)Il monta ensuite dans la barque, accompagné de ses disciples ;

Langues étrangères

Matthieu 8.23 (VUL)et ascendente eo in navicula secuti sunt eum discipuli eius
Matthieu 8.23 (SWA)Akapanda chomboni, wanafunzi wake wakamfuata.
Matthieu 8.23 (SBLGNT)Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ ⸀εἰς πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.