Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 8.18

Matthieu 8.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 8.18 (LSG)Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l’ordre de passer à l’autre bord.
Matthieu 8.18 (NEG)Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l’ordre de passer sur l’autre bord.
Matthieu 8.18 (S21)Voyant une grande foule autour de lui, Jésus donna l’ordre de passer de l’autre côté du lac.
Matthieu 8.18 (LSGSN) Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l’ordre de passer à l’autre bord.

Les Bibles d'étude

Matthieu 8.18 (BAN)Et un scribe s’étant approché, lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras.

Les « autres versions »

Matthieu 8.18 (SAC)Or, Jésus se voyant environné d’une grande foule de peuple, ordonna à ses disciples de le passer à l’autre bord du lac.
Matthieu 8.18 (MAR)Or Jésus voyant autour de lui de grandes troupes, commanda de passer à l’autre rivage.
Matthieu 8.18 (OST)Or, Jésus, voyant une grande foule de peuple autour de lui, ordonna qu’on passât à l’autre bord du lac.
Matthieu 8.18 (LAM)Or Jésus voyant une grande multitude autour de lui, il ordonna à ses disciples de passer sur l’autre bord du lac.
Matthieu 8.18 (GBT)Or Jésus, se voyant environné d’une grande foule de peuple, ordonna de passer de l’autre côté de la mer.
Matthieu 8.18 (PGR)Or, Jésus se voyant entouré de la foule ordonna de passer sur l’autre rive.
Matthieu 8.18 (LAU)Et Jésus voyant autour de lui de grandes foules, commanda de passer à l’autre bord.
Matthieu 8.18 (OLT)Jésus se voyant entouré d’une grande foule, donna l’ordre de passer à l’autre bord.
Matthieu 8.18 (DBY)Or Jésus, voyant de grandes foules autour de lui, commanda de passer à l’autre rive.
Matthieu 8.18 (STA)Voyant de nombreuses troupes autour de lui, Jésus donna l’ordre de passer sur l’autre rive.
Matthieu 8.18 (VIG)Or Jésus, voyant des foules nombreuses autour de Lui, ordonna de passer à l’autre bord du lac.
Matthieu 8.18 (FIL)Or Jésus, voyant des foules nombreuses autour de Lui, ordonna de passer à l’autre bord du lac.
Matthieu 8.18 (SYN)Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l’ordre de passer à l’autre bord.
Matthieu 8.18 (CRA)Jésus, voyant une grande multitude autour de lui, donna l’ordre de passer à l’autre bord du lac.
Matthieu 8.18 (BPC)Jésus se voyant entouré de la foule, donna l’ordre de passer à l’autre rive.
Matthieu 8.18 (AMI)Or, Jésus, se voyant environné d’une grande foule de peuple, ordonna de passer à l’autre bord [du lac].

Langues étrangères

Matthieu 8.18 (VUL)videns autem Iesus turbas multas circum se iussit ire trans fretum
Matthieu 8.18 (SWA)Naye Yesu alipoona makutano mengi wakimzunguka, aliamuru kuvuka kwenda ng’ambo.
Matthieu 8.18 (SBLGNT)Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ⸂πολλοὺς ὄχλους⸃ περὶ αὐτὸν ἐκέλευσεν ἀπελθεῖν εἰς τὸ πέραν.