Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 28.20

Matthieu 28.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 28.20 (LSG)et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.
Matthieu 28.20 (NEG)et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.
Matthieu 28.20 (S21)et enseignez-leur à mettre en pratique tout ce que je vous ai prescrit. Et moi, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde. »
Matthieu 28.20 (LSGSN)et enseignez -leur à observer tout ce que je vous ai prescrit . Et voici , je suis avec vous tous les jours , jusqu’à la fin du monde.

Les Bibles d'étude

Matthieu 28.20 (BAN)leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé.

Et voici, moi, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la consommation du temps.

Les « autres versions »

Matthieu 28.20 (SAC)et leur apprenant à observer toutes les choses que je vous ai commandées.  Et assurez-vous que je serai toujours avec vous jusqu’à la consommation des siècles.
Matthieu 28.20 (MAR)[Et] les enseignant de garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici, je suis toujours avec vous jusques à la fin du monde. Amen
Matthieu 28.20 (OST)Et leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé ; et voici, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde. Amen !
Matthieu 28.20 (LAM)Leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé ; et voilà, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle.
Matthieu 28.20 (GBT)Leur apprenant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voilà que je suis avec vous tous les jours jusqu’à la consommation des siècles
Matthieu 28.20 (PGR)en leur enseignant à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, moi, je suis avec vous tous les jours, jusques à la consommation du temps. »
Matthieu 28.20 (LAU)leur enseignant à observer toutes les choses que je vous ai commandées ; et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à l’achèvement du siècle. Amen.
Matthieu 28.20 (OLT)leur enseignant à garder tout ce que je vous ai commandé; pour moi, je suis tous les jours avec vous jusqu’à la fin du monde.»
Matthieu 28.20 (DBY)leur enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voici, moi je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle.
Matthieu 28.20 (STA)et du saint Esprit et leur enseignant à garder tout ce que je vous ai commandé. Voici, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde. » L’ÉVANGILE SELON SAINT MARC
Matthieu 28.20 (VIG)et leur enseignant à observer tout ce que Je vous ai commandé. Et voici que Je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation des siècles.
Matthieu 28.20 (FIL)et leur enseignant à observer tout ce que Je vous ai commandé. Et voici que Je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation des siècles.
Matthieu 28.20 (SYN)et en leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde !
Matthieu 28.20 (CRA)leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé : et voici que je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde.?»
Matthieu 28.20 (BPC)Enseignez-leur à garder tous mes commandements. Pour moi, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde.”
Matthieu 28.20 (AMI)leur apprenant à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici que je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde.

Langues étrangères

Matthieu 28.20 (VUL)docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi
Matthieu 28.20 (SWA)na kuwafundisha kuyashika yote niliyowaamuru ninyi; na tazama, mimi nipo pamoja nanyi siku zote, hata ukamilifu wa dahari.
Matthieu 28.20 (SBLGNT)διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ ⸀αἰῶνος.