Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 24.16

Matthieu 24.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 24.16 (LSG)alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes ;
Matthieu 24.16 (NEG)alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes ;
Matthieu 24.16 (S21)alors, que ceux qui seront en Judée s’enfuient dans les montagnes,
Matthieu 24.16 (LSGSN)alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes ;

Les Bibles d'étude

Matthieu 24.16 (BAN)alors, que ceux qui seront dans la Judée s’enfuient dans les montagnes ;

Les « autres versions »

Matthieu 24.16 (SAC)alors, que ceux qui seront dans la Judée, s’enfuient sur les montagnes ;
Matthieu 24.16 (MAR)Alors, que ceux qui seront en Judée, s’enfuient aux montagnes.
Matthieu 24.16 (OST)Alors que ceux qui seront dans la Judée s’enfuient aux montagnes ;
Matthieu 24.16 (LAM)Alors, que ceux qui sont dans la Judée, fuient sur les montagnes.
Matthieu 24.16 (GBT)Alors que ceux qui sont en Judée fuient sur les montagnes.
Matthieu 24.16 (PGR)alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ;
Matthieu 24.16 (LAU)alors, que ceux qui sont dans la Judée s’enfuient sur les montagnes ;
Matthieu 24.16 (OLT)alors, que ceux qui sont en Judée, s’enfuient dans les montagnes;
Matthieu 24.16 (DBY)alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ;
Matthieu 24.16 (STA)que ceux qui seront dans la Judée fuient aux montagnes ;
Matthieu 24.16 (VIG)Alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes,
Matthieu 24.16 (FIL)Alors que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes,
Matthieu 24.16 (SYN)que ceux qui seront alors dans la Judée s’enfuient dans les montagnes ;
Matthieu 24.16 (CRA)alors que ceux qui sont dans la Judée s’enfuient dans les montagnes ;
Matthieu 24.16 (BPC)Alors que ceux qui seront dans la Judée prennent la fuite vers les montagnes.
Matthieu 24.16 (AMI)alors que ceux qui seront en Judée s’enfuient dans les montagnes.

Langues étrangères

Matthieu 24.16 (VUL)tunc qui in Iudaea sunt fugiant ad montes
Matthieu 24.16 (SWA)ndipo walio katika Uyahudi na wakimbilie milimani;
Matthieu 24.16 (SBLGNT)τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν ⸀ἐπὶ τὰ ὄρη,