Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 21.11

Matthieu 21.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 21.11 (LSG)La foule répondait : C’est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée.
Matthieu 21.11 (NEG)La foule répondait : C’est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée.
Matthieu 21.11 (S21)La foule répondait : « C’est Jésus, le prophète de Nazareth en Galilée. »
Matthieu 21.11 (LSGSN) La foule répondait : Cest Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée.

Les Bibles d'étude

Matthieu 21.11 (BAN)Mais les foules disaient : Celui-ci il est le prophète, Jésus, de Nazareth en Galilée.

Les « autres versions »

Matthieu 21.11 (SAC)Mais ces peuples qui l’accompagnaient, disaient : C’est Jésus le prophète, qui est de Nazareth en Galilée.
Matthieu 21.11 (MAR)Et les troupes disaient : c’est Jésus le Prophète, qui est de Nazareth en Galilée.
Matthieu 21.11 (OST)Et le peuple disait : C’est Jésus le prophète de Nazareth de Galilée.
Matthieu 21.11 (LAM)Et les peuples qui l’accompagnoient, disoient : C’est Jésus le Prophète, de Nazareth en Galilée.
Matthieu 21.11 (GBT)Mais les peuples disaient : C’est Jésus, le prophète de Nazareth en Galilée.
Matthieu 21.11 (PGR)Or la foule disait : « Celui-ci, c’est le prophète Jésus, qui est de Nazareth en Galilée. »
Matthieu 21.11 (LAU)Et la foule disait : C’est Jésus le prophète, de Nazareth en Galilée.
Matthieu 21.11 (OLT)Et la foule répondait: «C’est Jésus, le prophète de Nazareth en Galilée.»
Matthieu 21.11 (DBY)Et les foules disaient : Celui-ci est Jésus, le prophète, qui est de Nazareth de Galilée.
Matthieu 21.11 (STA)et les multitudes répondaient : « C’est le prophète Jésus de Nazareth de Galilée. »
Matthieu 21.11 (VIG)Et le peuple disait : C’est Jésus, le prophète de Nazareth en Galilée.
Matthieu 21.11 (FIL)Et le peuple disait: C’est Jésus, le prophète de Nazareth en Galilée.
Matthieu 21.11 (SYN)Et la foule répondait : C’est Jésus, le prophète de Nazareth, en Galilée.
Matthieu 21.11 (CRA)Et le peuple répondait : « C’est Jésus le prophète, de Nazareth en Galilée.?»
Matthieu 21.11 (BPC)Les foules disaient : “C’est le prophète Jésus, de Nazareth de Galilée.”
Matthieu 21.11 (AMI)Et les foules disaient : C’est le prophète Jésus, de Nazareth en Galilée.

Langues étrangères

Matthieu 21.11 (VUL)populi autem dicebant hic est Iesus propheta a Nazareth Galilaeae
Matthieu 21.11 (SWA)Makutano wakasema, Huyu ni yule nabii, Yesu, wa Nazareti ya Galilaya.
Matthieu 21.11 (SBLGNT)οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον· Οὗτός ἐστιν ⸂ὁ προφήτης Ἰησοῦς⸃ ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας.