Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 12.26

Matthieu 12.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 12.26 (LSG)Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (NEG)Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (S21)Si Satan chasse Satan, il lutte contre lui-même.Comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (LSGSN) Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 12.26 (BAN)Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même. Comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Les « autres versions »

Matthieu 12.26 (SAC)Si Satan chasse Satan, il est divisé contre soi-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (MAR)Or si Satan jette Satan dehors, il est divisé contre soi-même ; comment donc son Royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (OST)Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (LAM)Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre soi, comment donc son royaume subsisteroit-il ?
Matthieu 12.26 (GBT)Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (PGR)Et si Satan chasse Satan, il a été divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (LAU)Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (OLT)Si Satan chasse Satan, il est divisé; comment donc son royaume subsistera-il?
Matthieu 12.26 (DBY)Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (STA)Or, si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même, comment alors son Royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (VIG)Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (FIL)Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il?
Matthieu 12.26 (SYN)Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (CRA)Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?
Matthieu 12.26 (BPC)Et si Satan se met à chasser Satan, il est divisé contre lui-même : comment dès lors son royaume pourrait-il subsister ?
Matthieu 12.26 (AMI)Si Satan chasse Satan, il est divisé contre soi-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Langues étrangères

Matthieu 12.26 (VUL)et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius
Matthieu 12.26 (SWA)Na Shetani akimtoa Shetani, amefitinika juu ya nafsi yake; basi ufalme wake utasimamaje?
Matthieu 12.26 (SBLGNT)καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ’ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ;