Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 10.17

Matthieu 10.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 10.17 (LSG)Mettez-vous en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues ;
Matthieu 10.17 (NEG)Mettez-vous en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues ;
Matthieu 10.17 (S21)Méfiez-vous des hommes, car ils vous livreront aux tribunaux et vous fouetteront dans leurs synagogues.
Matthieu 10.17 (LSGSN) Mettez-vous en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues ;

Les Bibles d'étude

Matthieu 10.17 (BAN)Et soyez en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux et ils vous flagelleront dans leurs synagogues ;

Les « autres versions »

Matthieu 10.17 (SAC)Mais donnez-vous de garde des hommes : car ils vous feront comparaître dans leurs assemblées, et ils vous feront fouetter dans leurs synagogues ;
Matthieu 10.17 (MAR)Et donnez-vous garde des hommes ; car ils vous livreront aux Consistoires, et vous fouetteront dans leurs Synagogues.
Matthieu 10.17 (OST)Mais soyez en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous feront fouetter dans les synagogues ;
Matthieu 10.17 (LAM)Gardez-vous des hommes, car ils vous livreront à leurs tribunaux, et vous flagelleront dans leurs synagogues.
Matthieu 10.17 (GBT)Mais gardez-vous des hommes ; car ils vous feront comparaître devant leurs assemblées, et ils vous flagelleront dans leurs synagogues.
Matthieu 10.17 (PGR)mais soyez en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux et ils vous fustigeront dans leurs synagogues ;
Matthieu 10.17 (LAU)Et gardez-vous des hommes ; car ils vous livreront aux conseils, et ils vous flagelleront dans leurs congrégations,
Matthieu 10.17 (OLT)Tenez-vous en garde contre les hommes, car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous fouetteront dans leurs synagogues.
Matthieu 10.17 (DBY)et soyez en garde contre les hommes, car ils vous livreront aux sanhédrins et vous fouetteront dans leurs synagogues ;
Matthieu 10.17 (STA)« Soyez sur vos gardes avec les hommes, car ils vous livreront aux tribunaux et ils vous flagelleront dans leurs synagogues.
Matthieu 10.17 (VIG)Mais mettez-vous en garde contre les hommes : car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous flagelleront dans leurs synagogues ;
Matthieu 10.17 (FIL)Mais mettez-vous en garde contre les hommes: car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous flagelleront dans leurs synagogues;
Matthieu 10.17 (SYN)Tenez-vous sur vos gardes vis-à vis des hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux et vous battront de verges dans leurs synagogues.
Matthieu 10.17 (CRA)Tenez-vous en garde contre les hommes ; car ils vous livreront à leurs tribunaux, et vous flagelleront dans leurs synagogues.
Matthieu 10.17 (BPC)Tenez-vous en garde contre les hommes, car ils vous livreront aux sanhédrins et vous flagelleront dans leurs synagogues.
Matthieu 10.17 (AMI)Tenez-vous en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux, et vous flagelleront dans leurs synagogues ;

Langues étrangères

Matthieu 10.17 (VUL)cavete autem ab hominibus tradent enim vos in conciliis et in synagogis suis flagellabunt vos
Matthieu 10.17 (SWA)Jihadharini na wanadamu; kwa maana watawapeleka mabarazani, na katika masinagogi yao watawapiga;
Matthieu 10.17 (SBLGNT)προσέχετε δὲ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων· παραδώσουσιν γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια, καὶ ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν μαστιγώσουσιν ὑμᾶς·