Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 4.8

Nombres 4.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 4.8 (LSG)ils étendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de la table.
Nombres 4.8 (NEG)ils étendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de la table.
Nombres 4.8 (S21)Ils étendront sur ces éléments un drap cramoisi, qu’ils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table.
Nombres 4.8 (LSGSN)ils étendront sur ces choses un drap de cramoisi , et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de la table.

Les Bibles d'étude

Nombres 4.8 (BAN)ils étendront par-dessus un drap de cramoisi, et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphin, et ils y mettront les barres.

Les « autres versions »

Nombres 4.8 (SAC)Ils étendront par-dessus un drap d’écarlate, qu’ils couvriront encore d’une couverture de peaux violettes, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux de la table.
Nombres 4.8 (MAR)Ils étendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d’une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres.
Nombres 4.8 (OST)Et ils étendront sur ces choses un drap cramoisi, et ils le couvriront d’une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe ; et ils mettront les barres de la table.
Nombres 4.8 (CAH)Ils étendront dessus un drap rouge foncé, le couvriront d’une couverture de peau de ta’hasch, et y placeront les barres.
Nombres 4.8 (GBT)Ils étendront par-dessus un drap d’écarlate, qu’ils couvriront encore d’une couverture de peaux violettes, et ils placeront les bâtons.
Nombres 4.8 (PGR)Et sur le tout ils étendront une draperie de vermillon qu’ils recouvriront d’une couverture de peau de chien de mer, puis ils arrangeront les barres.
Nombres 4.8 (LAU)et ils étendront sur ces choses un drap cramoisi, ils le couvriront d’une couverture de peaux de taissons et y placeront les barres.
Nombres 4.8 (DBY)Et ils étendront sur ces choses un drap d’écarlate, et ils le couvriront d’une couverture de peaux de taissons, et ils y placeront les barres.
Nombres 4.8 (TAN)Ils étendront sur ces objets une étoffe d’écarlate, qu’ils couvriront d’une housse de peau de tahach ; puis ils ajusteront ses barres.
Nombres 4.8 (VIG)(Et) Ils étendront par-dessus un drap d’écarlate, qu’ils couvriront encore d’une couverture de peaux violettes, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux de la table (leviers).
Nombres 4.8 (FIL)Ils étendront par-dessus un drap d’écarlate, qu’ils couvriront encore d’une couverture de peaux violettes, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux de la table.
Nombres 4.8 (CRA)ils étendront par-dessus un drap de cramoisi, qu’ils envelopperont d’une couverture de peau de veau de marin, et ils placeront les barres de la table.
Nombres 4.8 (BPC)Ils étendront par-dessus un drap de cramoisi qu’ils envelopperont d’une couverture de peau de veau marin, puis disposeront ses barres.
Nombres 4.8 (AMI)Ils étendront par-dessus un drap d’écarlate, qu’ils couvriront encore d’une couverture de peau de veau marin, et ils feront passer les barres dans les anneaux de la table.

Langues étrangères

Nombres 4.8 (LXX)καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ’ αὐτὴν ἱμάτιον κόκκινον καὶ καλύψουσιν αὐτὴν καλύμματι δερματίνῳ ὑακινθίνῳ καὶ διεμβαλοῦσιν δι’ αὐτῆς τοὺς ἀναφορεῖς.
Nombres 4.8 (VUL)extendentque desuper pallium coccineum quod rursum operient velamento ianthinarum pellium et inducent vectes
Nombres 4.8 (SWA)nao watatandika juu yake nguo ya rangi nyekundu, na kuifunika kwa ngozi za pomboo za kuifunikia, na kuitia ile miti yake.
Nombres 4.8 (BHS)וּפָרְשׂ֣וּ עֲלֵיהֶ֗ם בֶּ֚גֶד תֹּולַ֣עַת שָׁנִ֔י וְכִסּ֣וּ אֹתֹ֔ו בְּמִכְסֵ֖ה עֹ֣ור תָּ֑חַשׁ וְשָׂמ֖וּ אֶת־בַּדָּֽיו׃