Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 21.8

Nombres 21.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 21.8 (LSG)L’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et place-le sur une perche ; quiconque aura été mordu, et le regardera, conservera la vie.
Nombres 21.8 (NEG)L’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et place-le sur une perche ; quiconque aura été mordu, et le regardera, conservera la vie.
Nombres 21.8 (S21)et l’Éternel lui dit : « Fais-toi un serpent venimeux et place-le sur une perche. Toute personne mordue qui le regardera aura la vie sauve. »
Nombres 21.8 (LSGSN)L’Éternel dit à Moïse : Fais -toi un serpent brûlant, et place -le sur une perche ; quiconque aura été mordu , et le regardera , conservera la vie .

Les Bibles d'étude

Nombres 21.8 (BAN)Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et place-le au haut d’une perche ; et quiconque aura été mordu, qu’il le regarde et il vivra.

Les « autres versions »

Nombres 21.8 (SAC)et le Seigneur lui dit ; Faites un serpent d’airain, et mettez-le pour servir de signe ; quiconque étant blessé des serpents le regardera, sera guéri.
Nombres 21.8 (MAR)Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche ; et il arrivera que quiconque sera mordu, et le regardera, sera guéri.
Nombres 21.8 (OST)Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche ; et il arrivera que quiconque sera mordu et le regardera, sera guéri.
Nombres 21.8 (CAH)L’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un saraf (serpent brûlant), et mets-le sur une perche ; il adviendra que quiconque aura été mordu et le regardera sera guéri.
Nombres 21.8 (GBT)Et le Seigneur lui dit : Faites un serpent d’airain et placez-le pour servir de signe ; quiconque sera blessé et le regardera, sera guéri.
Nombres 21.8 (PGR)Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent et place-le au haut d’une perche, et il arrivera que quiconque aura été mordu et le regardera, reprendra vie.
Nombres 21.8 (LAU)Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant et place-le sur une enseigne ; et il arrivera que quiconque aura été mordu et le verra, vivra.
Nombres 21.8 (DBY)Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche ; et il arrivera que quiconque sera mordu, et le regardera, vivra.
Nombres 21.8 (TAN)L’Éternel dit à Moïse : "Fais toi-même un serpent et place-le au haut d’une perche : quiconque aura été mordu, qu’il le regarde et il vivra !"
Nombres 21.8 (VIG)Et le Seigneur lui dit : Fais un serpent d’airain, et mets-le pour servir de signe ; celui qui, ayant été blessé des serpents, le regardera, sera guéri.
Nombres 21.8 (FIL)Et le Seigneur lui dit: Faites un serpent d’airain, et mettez-le pour servir de signe; celui qui, ayant été blessé des serpents, le regardera, sera guéri.
Nombres 21.8 (CRA)Et Yahweh dit à Moïse : « Fais-toi un serpent brûlant et place-le sur un poteau ; quiconque aura été mordu et le regardera, conservera la vie. »
Nombres 21.8 (BPC)Yahweh parla à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant et pends-le à un poteau : quiconque aura été mordu et le regardera vivra.
Nombres 21.8 (AMI)Faites un serpent brûlant, et mettez-le sur un poteau ; quiconque étant blessé des serpents le regardera, sera guéri.

Langues étrangères

Nombres 21.8 (LXX)καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ποίησον σεαυτῷ ὄφιν καὶ θὲς αὐτὸν ἐπὶ σημείου καὶ ἔσται ἐὰν δάκῃ ὄφις ἄνθρωπον πᾶς ὁ δεδηγμένος ἰδὼν αὐτὸν ζήσεται.
Nombres 21.8 (VUL)et locutus est Dominus ad eum fac serpentem et pone eum pro signo qui percussus aspexerit eum vivet
Nombres 21.8 (SWA)Bwana akamwambia Musa, Jifanyie nyoka ya shaba, ukaiweke juu ya mti, na itakuwa kila mtu aliyeumwa, aitazamapo ataishi.
Nombres 21.8 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ שָׂרָ֔ף וְשִׂ֥ים אֹתֹ֖ו עַל־נֵ֑ס וְהָיָה֙ כָּל־הַנָּשׁ֔וּךְ וְרָאָ֥ה אֹתֹ֖ו וָחָֽי׃