Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 21.35

Nombres 21.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 21.35 (LSG)Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser échapper un seul, et ils s’emparèrent de son pays.
Nombres 21.35 (NEG)Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser échapper un seul, et ils s’emparèrent de son pays.
Nombres 21.35 (S21)Ils le battirent, lui, ses fils et tout son peuple, sans laisser un seul survivant, et ils s’emparèrent de son pays.
Nombres 21.35 (LSGSN)Et ils le battirent , lui et ses fils, et tout son peuple, sans en laisser échapper un seul, et ils s’emparèrent de son pays.

Les Bibles d'étude

Nombres 21.35 (BAN)Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, sans lui laisser de reste un survivant, et ils s’emparèrent de son pays.

Les « autres versions »

Nombres 21.35 (SAC)Ils taillèrent donc en pièces ce roi avec ses enfants et tout son peuple, sans qu’il en restât un seul, et ils se rendirent maîtres de son pays.
Nombres 21.35 (MAR)Ils le battirent donc, lui et ses enfants, et tout son peuple, tellement qu’il n’en demeura pas un seul de reste ; et ils possédèrent son pays.
Nombres 21.35 (OST)Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu’il ne lui resta personne ; et ils possédèrent son pays.
Nombres 21.35 (CAH)Ils battirent lui et ses enfants et tout son peuple jusqu’à ne pas lui laisser de reste, et ils héritèrent son pays.
Nombres 21.35 (GBT)Ils taillèrent donc en pièces ce roi avec ses enfants et tout son peuple, sans qu’il en restât un seul, et ils se rendirent maîtres de son pays
Nombres 21.35 (PGR)Et ils le battirent lui et ses fils et tout son peuple jusqu’à ne pas lui laisser un réchappé, et ils occupèrent son pays.
Nombres 21.35 (LAU)Et ils le frappèrent, lui, ses fils et tout son peuple, tellement qu’on ne lui laissa pas un réchappé ; et ils prirent possession de sa terre.
Nombres 21.35 (DBY)Et ils le frappèrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu’à ne pas lui laisser un réchappé ; et ils prirent possession de son pays.
Nombres 21.35 (TAN)Et ils le battirent, ainsi que ses fils et tout son peuple, tellement qu’ils n’en laissèrent survivre aucun ; et ils conquirent son territoire.
Nombres 21.35 (VIG)Ils taillèrent donc en pièces ce roi, avec ses enfants et tout son peuple, sans qu’il en restât un seul, et ils se rendirent maîtres de son pays.
Nombres 21.35 (FIL)Ils taillèrent donc en pièces ce roi, avec ses enfants et tout son peuple, sans qu’il en restât un seul, et ils se rendirent maîtres de son pays.
Nombres 21.35 (CRA)Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu’à ne pas lui laisser de survivant, et ils s’emparèrent de son pays.
Nombres 21.35 (BPC)Et ils le battirent avec ses fils et tout son peuple jusqu’à ce qu’il ne restât plus personne et ils s’emparèrent de son pays.
Nombres 21.35 (AMI)Ils taillèrent donc en pièces ce roi avec ses enfants et tout son peuple, sans qu’il en restât un seul, et ils se rendirent maîtres de son pays.

Langues étrangères

Nombres 21.35 (LXX)καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ ἕως τοῦ μὴ καταλιπεῖν αὐτοῦ ζωγρείαν καὶ ἐκληρονόμησαν τὴν γῆν αὐτῶν.
Nombres 21.35 (VUL)percusserunt igitur et hunc cum filiis suis universumque populum eius usque ad internicionem et possederunt terram illius
Nombres 21.35 (SWA)Basi wakampiga, na wanawe, na watu wake wote, hata wasisaze kwake mtu ye yote; nao wakaimiliki nchi yake.
Nombres 21.35 (BHS)וַיַּכּ֨וּ אֹתֹ֤ו וְאֶת־בָּנָיו֙ וְאֶת־כָּל־עַמֹּ֔ו עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־לֹ֖ו שָׂרִ֑יד וַיִּֽירְשׁ֖וּ אֶת־אַרְצֹֽו׃