Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 7.9

Zacharie 7.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 7.9 (LSG)Ainsi parlait l’Éternel des armées : Rendez véritablement la justice, Et ayez l’un pour l’autre de la bonté et de la miséricorde.
Zacharie 7.9 (NEG)Ainsi parlait l’Éternel des armées : Rendez véritablement la justice, Et ayez l’un pour l’autre de la bonté et de la miséricorde.
Zacharie 7.9 (S21)« Voici ce que disait l’Éternel, le maître de l’univers : ‹ Rendez la justice conformément à la vérité et agissez l’un envers l’autre avec bonté et compassion.
Zacharie 7.9 (LSGSN)Ainsi parlait l’Éternel des armées : Rendez véritablement la justice, Et ayez l’un pour l’autre de la bonté et de la miséricorde.

Les Bibles d'étude

Zacharie 7.9 (BAN)Ainsi parlait l’Éternel des armées : Rendez la justice avec vérité, pratiquez la miséricorde et la compassion l’un envers l’autre,

Les « autres versions »

Zacharie 7.9 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur des armées : Jugez selon la vérité, et que chacun exerce la miséricorde et la charité envers son frère.
Zacharie 7.9 (MAR)Ainsi avait parlé l’Éternel des armées, en disant : Faites ce qui est vraiment juste, et exercez la miséricorde et la compassion chacun envers son frère.
Zacharie 7.9 (OST)Ainsi avait dit l’Éternel des armées : Rendez la justice avec vérité, exercez la miséricorde et la compassion, chacun envers son frère ;
Zacharie 7.9 (CAH)Ainsi dit Iehovah Tsebaoth, savoir : Jugez d’après un droit vrai, usez de clémence et de miséricorde l’un envers l’autre.
Zacharie 7.9 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur des armées : Jugez selon la vérité, et que chacun exerce la miséricorde et la charité envers son frère.
Zacharie 7.9 (PGR)Rendez la justice en vérité, et traitez-vous l’un l’autre avec bonté et miséricorde ;
Zacharie 7.9 (LAU)Ainsi parlait l’Éternel des armées, en disant : Prononcez le jugement selon la vérité, pratiquez la bonté et la compassion chacun envers son frère,
Zacharie 7.9 (DBY)Ainsi parle l’Éternel des armées, disant : Prononcez des jugements de vérité, et usez de bonté et de miséricorde l’un envers l’autre,
Zacharie 7.9 (TAN)"Ainsi parle l’Éternel-Cebaot : Rendez des jugements de vérité, pratiquez l’un envers l’autre la charité et la pitié.
Zacharie 7.9 (VIG)Ainsi parle le Seigneur des armées : Jugez selon la vérité, et exercez la miséricorde et la charité, chacun envers son frère.
Zacharie 7.9 (FIL)Ainsi parle le Seigneur des armées: Jugez selon la vérité, et exercez la miséricorde et la charité, chacun eners son frère.
Zacharie 7.9 (CRA)Ainsi parlait Yahweh des armées en disant : « Rendez la justice selon la vérité ; pratiquez la miséricorde et la compassion chacun envers son frère ;
Zacharie 7.9 (BPC)“Ainsi dit Yahweh des armées : Rendez la justice conformément à la fidélité et au droit. Pratiquez en outre la bonté et la miséricorde, pratiquez-les l’un envers l’autre.
Zacharie 7.9 (AMI)
Voici ce que dit le Seigneur des armées : Jugez selon la vérité, et que chacun exerce la miséricorde et la charité envers son frère.

Langues étrangères

Zacharie 7.9 (LXX)τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ κρίμα δίκαιον κρίνατε καὶ ἔλεος καὶ οἰκτιρμὸν ποιεῖτε ἕκαστος πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
Zacharie 7.9 (VUL)haec ait Dominus exercituum dicens iudicium verum iudicate et misericordiam et miserationes facite unusquisque cum fratre suo
Zacharie 7.9 (SWA)Bwana wa majeshi amesema hivi, ya kwamba, Fanyeni hukumu za kweli, kila mtu na amwonee ndugu yake rehema na huruma;
Zacharie 7.9 (BHS)כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות לֵאמֹ֑ר מִשְׁפַּ֤ט אֱמֶת֙ שְׁפֹ֔טוּ וְחֶ֣סֶד וְרַֽחֲמִ֔ים עֲשׂ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽיו׃