Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 2.15

Zacharie 2.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 2.15 (S21)Beaucoup de nations s’attacheront à l’Éternel, ce jour-là, et deviendront mon peuple. J’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l’Éternel, le maître de l’univers, m’a envoyé vers toi.

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

Zacharie 2.15 (CAH)Plusieurs nations se joindront à Iehovah en ce jour ; elle seront pour moi un peuple et j’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que Iehovah Tsebaoth m’a envoyé vers toi.
Zacharie 2.15 (GBT)En ce jour-là beaucoup de nations s’attacheront au Seigneur, elles deviendront mon peuple, et j’habiterai au milieu de vous, et vous saurez que le Seigneur des armées m’a envoyé vers vous.
Zacharie 2.15 (LAU)Et des nations nombreuses s’attacheront à l’Éternel en ce jour-là, et elles deviendront mon peuple ; et je demeurerai au milieu de toi, et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé à toi.
Zacharie 2.15 (TAN)Nombre de nations se rallieront à l’Éternel, ce jour-là, et elles deviendront mon peuple ; je résiderai au milieu de toi, et tu reconnaîtras que c’est l’Éternel-Cebaot qui m’a envoyé vers toi.
Zacharie 2.15 (VIG)Des nations nombreuses s’attacheront au Seigneur en ce jour-là et deviendront mon peuple, et j’habiterai au milieu de toi ; et tu sauras que le Seigneur des armées m’a envoyé vers toi.
Zacharie 2.15 (CRA)Beaucoup de nations s’attacheront à Yahweh en ce jour-là, et elles seront mon peuple ; et j’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que Yahweh des armées m’a envoyé vers toi.
Zacharie 2.15 (AMI)En ce jour-là, de nombreux peuples s’attacheront au Seigneur, et ils deviendront mon peuple, et j’habiterai au milieu de vous, et vous saurez que c’est le Seigneur des armées qui m’a envoyé vers vous.

Langues étrangères

Zacharie 2.15 (LXX)καὶ καταφεύξονται ἔθνη πολλὰ ἐπὶ τὸν κύριον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἔσονται αὐτῷ εἰς λαὸν καὶ κατασκηνώσουσιν ἐν μέσῳ σου καὶ ἐπιγνώσῃ ὅτι κύριος παντοκράτωρ ἐξαπέσταλκέν με πρὸς σέ.
Zacharie 2.15 (BHS)(2.11) וְנִלְווּ֩ גֹויִ֨ם רַבִּ֤ים אֶל־יְהוָה֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וְשָׁכַנְתִּ֣י בְתֹוכֵ֔ךְ וְיָדַ֕עַתְּ כִּי־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁלָחַ֥נִי אֵלָֽיִךְ׃