Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 10.8

Zacharie 10.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 10.8 (LSG)Je les sifflerai et les rassemblerai, car je les rachète, Et ils multiplieront comme ils multipliaient.
Zacharie 10.8 (NEG)Je les sifflerai et les rassemblerai, car je les rachète, Et ils multiplieront comme ils multipliaient.
Zacharie 10.8 (S21)Je sifflerai et je les rassemblerai, car je les rachète, et ils seront aussi nombreux qu’autrefois.
Zacharie 10.8 (LSGSN)Je les sifflerai et les rassemblerai , car je les rachète , Et ils multiplieront comme ils multipliaient .

Les Bibles d'étude

Zacharie 10.8 (BAN)Je sifflerai, et je les rassemblerai, parce que je les aurai rachetés, et ils seront nombreux autant qu’ils l’ont été.

Les « autres versions »

Zacharie 10.8 (SAC)Je les rassemblerai comme le pasteur en sifflant rassemble son troupeau, parce que je les ai rachetés ; et je les multiplierai comme auparavant.
Zacharie 10.8 (MAR)Je leur sifflerai, et je les rassemblerai, parce que je les aurai rachetés ; et ils seront multipliés comme ils l’ont été [auparavant].
Zacharie 10.8 (OST)Je sifflerai vers eux, et je les rassemblerai, car je les rachète ; et ils seront nombreux comme ils l’ont été.
Zacharie 10.8 (CAH)Je sifflerai vers eux et je les rassemblerai, parce que je les ai rachetés, et ils se multipieront comme ils se multipliaient jadis.
Zacharie 10.8 (GBT)Je les rassemblerai comme avec le sifflet, parce que je les ai rachetés, et je les rendrai aussi nombreux qu’auparavant.
Zacharie 10.8 (PGR)D’un cri je les appellerai et les recueillerai, car je les ai rachetés, et ils seront nombreux comme ils furent nombreux.
Zacharie 10.8 (LAU)Je sifflerai pour eux et je les rassemblerai, parce que je les ai rachetés ; et ils multiplieront comme ils avaient multiplié.
Zacharie 10.8 (DBY)Je les sifflerai et je les rassemblerai, car je les ai rachetés ; et ils multiplieront comme ils avaient multiplié.
Zacharie 10.8 (TAN)Je leur ferai entendre le signal et les rassemblerai, parce que je les aurai rachetés. Ils seront nombreux comme jadis ils furent nombreux.
Zacharie 10.8 (VIG)Je les sifflerai et je les rassemblerai, parce que je les ai rachetés, et je les multiplierai comme ils étaient multipliés auparavant.
Zacharie 10.8 (FIL)Je les sifflerai et Je les rassemblerai, parce que Je les ai rachetés, et Je les multiplierai comme ils étaient multipliés auparavant.
Zacharie 10.8 (CRA)Je sifflerai après eux, et je les rassemblerai, car je les ai rachetés, et ils se multiplieront comme ils s’étaient multipliés.
Zacharie 10.8 (BPC)Je les sifflerai et je les rassemblerai, - car je les ai rachetés ; - ils ne cesseront de se multiplier.
Zacharie 10.8 (AMI)Je les rassemblerai comme le pasteur en sifflant rassemble son troupeau, parce que je les ai rachetés ; et je les multiplierai comme auparavant.

Langues étrangères

Zacharie 10.8 (LXX)σημανῶ αὐτοῖς καὶ εἰσδέξομαι αὐτούς διότι λυτρώσομαι αὐτούς καὶ πληθυνθήσονται καθότι ἦσαν πολλοί.
Zacharie 10.8 (VUL)sibilabo eis et congregabo illos quia redemi eos et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati
Zacharie 10.8 (SWA)Nitawapigia kelele, na kuwakusanya pamoja; kwa maana nimewakomboa; nao wataongezeka kama walivyoongezeka.
Zacharie 10.8 (BHS)אֶשְׁרְקָ֥ה לָהֶ֛ם וַאֲקַבְּצֵ֖ם כִּ֣י פְדִיתִ֑ים וְרָב֖וּ כְּמֹ֥ו רָבֽוּ׃