Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Michée 4.12

Michée 4.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Michée 4.12 (LSG)Mais elles ne connaissent pas les pensées de l’Éternel, Elles ne comprennent pas ses desseins, Elles ignorent qu’il les a rassemblées comme des gerbes dans l’aire.
Michée 4.12 (NEG)Mais elles ne connaissent pas les pensées de l’Éternel, Elles ne comprennent pas ses desseins, Elles ignorent qu’il les a rassemblées comme des gerbes dans l’aire.
Michée 4.12 (S21)Mais elles ne connaissent pas les pensées de l’Éternel, elles ne comprennent pas son intention, elles ignorent qu’il les a rassemblées comme des gerbes dans l’aire de battage.
Michée 4.12 (LSGSN)Mais elles ne connaissent pas les pensées de l’Éternel, Elles ne comprennent pas ses desseins, Elles ignorent qu’il les a rassemblées comme des gerbes dans l’aire.

Les Bibles d'étude

Michée 4.12 (BAN)Mais elles, elles ne connaissent pas les pensées de l’Éternel, et elles ne comprennent pas son conseil ; car il les assemble comme des gerbes sur l’aire.

Les « autres versions »

Michée 4.12 (SAC)Mais ils n’ont pas connu quelles sont les pensées du Seigneur : ils n’ont pas compris que son dessein était de les assembler comme on amasse la paille dans l’aire.
Michée 4.12 (MAR)Mais ils ne connaissent point les pensées de l’Éternel, et n’entendent point son conseil ; car il les a assemblées comme des gerbes dans l’aire.
Michée 4.12 (OST)Mais elles ne connaissent pas les pensées de l’Éternel, et elles ne comprennent pas son dessein ; car il les a rassemblées comme des gerbes dans l’aire.
Michée 4.12 (CAH)Mais elles ne connaissent pas les pensées de Iehovah, elles ne comprennent pas ses conseils, lorsqu’il les a réunies comme des gerbes dans la grange.
Michée 4.12 (GBT)Mais ils n’ont pas connu les pensées du Seigneur, ils n’ont pas compris son dessein ; car il les a assemblés comme on amasse la paille dans l’aire.
Michée 4.12 (PGR)Mais ils ne connaissent pas les pensées de l’Éternel, et ne comprennent pas son conseil, car Il les ramassera comme les gerbes sur l’aire.
Michée 4.12 (LAU)Mais elles ne connaissent pas les pensées de l’Éternel, et elles ne comprennent pas son dessein ; car il les recueille comme des gerbes sur l’aire :
Michée 4.12 (DBY)Mais elles ne connaissent pas les pensées de l’Éternel et ne comprennent pas son conseil ; car il les a amassées comme la gerbe sur l’aire.
Michée 4.12 (TAN)Or, ils ne connaissent point les pensées de l’Éternel, ils ne comprennent point son dessein, qui est de les réunir comme les gerbes dans l’aire.
Michée 4.12 (VIG)Mais ils n’ont pas connu les pensées du Seigneur ; ils n’ont pas compris son dessein, car il les a rassemblés comme la paille dans l’aire.
Michée 4.12 (FIL)Mais ils n’ont pas connu les pensées du Seigneur; ils n’ont pas compris Son dessein, car Il les a rassemblés comme la paille dans l’aire.
Michée 4.12 (CRA)Mais elles ne connaissent pas les pensées de Yahweh, et elles ne comprennent pas ses desseins : savoir qu’il les a rassemblées comme des gerbes sur l’aire.
Michée 4.12 (BPC)Mais elles ne connaissent pas les pensées de Yahweh - et ne comprennent pas son dessein. - S’il les a rassemblées, c’est comme des gerbes sur l’aire.
Michée 4.12 (AMI)Mais ils n’ont pas connu quelles sont les pensées du Seigneur ; ils n’ont pas compris que son dessein était de les assembler comme on amasse les gerbes sur l’aire.

Langues étrangères

Michée 4.12 (LXX)αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὸν λογισμὸν κυρίου καὶ οὐ συνῆκαν τὴν βουλὴν αὐτοῦ ὅτι συνήγαγεν αὐτοὺς ὡς δράγματα ἅλωνος.
Michée 4.12 (VUL)ipsi autem non cognoverunt cogitationes Domini et non intellexerunt consilium eius quia congregavit eos quasi faenum areae
Michée 4.12 (SWA)Lakini wao hawayajui mawazo ya Bwana, wala hawafahamu shauri lake; kwa maana amewakusanya kama miganda sakafuni.
Michée 4.12 (BHS)וְהֵ֗מָּה לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ מַחְשְׁבֹ֣ות יְהוָ֔ה וְלֹ֥א הֵבִ֖ינוּ עֲצָתֹ֑ו כִּ֥י קִבְּצָ֖ם כֶּעָמִ֥יר גֹּֽרְנָה׃