Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 8.12

Amos 8.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 8.12 (LSG)Ils seront alors errants d’une mer à l’autre, Du septentrion à l’orient, Ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, Et ils ne la trouveront pas.
Amos 8.12 (NEG)Ils seront alors errants d’une mer à l’autre, Du septentrion à l’orient, Ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, Et ils ne la trouveront pas.
Amos 8.12 (S21)Ils erreront alors d’une mer à l’autre, du nord à l’est, ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront pas.
Amos 8.12 (LSGSN)Ils seront alors errants d’une mer à l’autre, Du septentrion à l’orient, Ils iront çà et pour chercher la parole de l’Éternel, Et ils ne la trouveront pas.

Les Bibles d'étude

Amos 8.12 (BAN)Et l’on errera d’une mer à l’autre et du septentrion à l’orient ; on ira de côté et d’autre pour chercher la parole de l’Éternel, mais on ne trouvera pas.

Les « autres versions »

Amos 8.12 (SAC)Et ils seront dans le trouble depuis une mer jusqu’à l’autre, et depuis l’aquilon jusqu’à l’orient : ils iront chercher de tous côtés la parole du Seigneur, et ils ne la trouveront point.
Amos 8.12 (MAR)Ils courront depuis une mer jusqu’à l’autre, et ils iront de tous côtés depuis l’Aquilon jusqu’à l’Orient, pour chercher la parole de l’Éternel ; mais ils ne la trouveront point.
Amos 8.12 (OST)Ils erreront d’une mer à l’autre, et du nord au levant ; ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront pas.
Amos 8.12 (CAH)Et ils erreront d’une mer à l’autre, et du septentrion jusqu’à l’orient ils se répandront pour chercher la parole de Iehovah, et ne la trouveront pas.
Amos 8.12 (GBT)Et ils seront ébranlés depuis une mer jusqu’à l’autre et depuis l’aquilon jusqu’à l’orient. Ils iront de tous côtés chercher la parole du Seigneur, et ils ne la trouveront pas.
Amos 8.12 (PGR)Alors ils seront errants d’une mer à l’autre mer, et vers le nord et vers l’orient ils se précipiteront pour aller en quête de la parole de l’Éternel, mais ils ne la trouveront pas.
Amos 8.12 (LAU)Alors, errant d’une mer à l’autre et du nord au levant, ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront point !
Amos 8.12 (DBY)Et ils erreront d’une mer à l’autre, et du nord au levant ; ils courront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront pas.
Amos 8.12 (TAN)Alors on sera errant d’une mer à l’autre et du Nord au Levant, on se répandra partout pour chercher la parole de l’Éternel, et on ne la trouvera point.
Amos 8.12 (VIG)Et ils seront dans l’agitation d’une mer à l’autre, et de l’aquilon à l’orient ; ils courront de tous côtés, cherchant la parole du Seigneur, et ils ne la trouveront pas.
Amos 8.12 (FIL)Et ils seront dans l’agitation d’une mer à l’autre, et de l’aquilon à l’orient; ils courront de tous côtés, cherchant la parole du Seigneur, et ils ne la trouveront pas.
Amos 8.12 (CRA)Et ils erreront d’une mer à l’autre, et du septentrion à l’orient ; ils iront de côté et d’autre pour chercher la parole de Yahweh, et ils ne la trouveront pas.
Amos 8.12 (BPC)Ils chancelleront d’une mer à l’autre, du Nord au Levant, Ils erreront, Pour rechercher la parole de Yahweh, - et on ne la retrouvera plus.
Amos 8.12 (AMI)Et ils seront dans le trouble depuis une mer jusqu’à l’autre, et depuis le septentrion jusqu’à l’orient ; ils iront chercher de tous côtés la Parole du Seigneur, et ils ne la trouveront point.

Langues étrangères

Amos 8.12 (LXX)καὶ σαλευθήσονται ὕδατα ἕως θαλάσσης καὶ ἀπὸ βορρᾶ ἕως ἀνατολῶν περιδραμοῦνται ζητοῦντες τὸν λόγον κυρίου καὶ οὐ μὴ εὕρωσιν.
Amos 8.12 (VUL)et commovebuntur a mari usque ad mare et ab aquilone usque ad orientem circumibunt quaerentes verbum Domini et non invenient
Amos 8.12 (SWA)Nao watatanga-tanga toka bahari hata bahari; na toka upande wa kaskazi hata upande wa mashariki; watapiga mbio, wakienda huko na huko, kulitafuta neno la Bwana, wasilione.
Amos 8.12 (BHS)וְנָעוּ֙ מִיָּ֣ם עַד־יָ֔ם וּמִצָּפֹ֖ון וְעַד־מִזְרָ֑ח יְשֹֽׁוטְט֛וּ לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־דְּבַר־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א יִמְצָֽאוּ׃