Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 9.23

Lévitique 9.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 9.23 (LSG)Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d’assignation. Lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.
Lévitique 9.23 (NEG)Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d’assignation. Lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.
Lévitique 9.23 (S21)Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de la rencontre. Lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.
Lévitique 9.23 (LSGSN)Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d’assignation. Lorsqu’ils en sortirent , ils bénirent le peuple. Et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.

Les Bibles d'étude

Lévitique 9.23 (BAN)Et Moïse et Aaron entrèrent dans la Tente d’assignation ; ils sortirent et bénirent le peuple ; et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.

Les « autres versions »

Lévitique 9.23 (SAC)Moïse et Aaron entrèrent alors dans le tabernacle du témoignage, et en étant ensuite sortis, ils bénirent le peuple. En même temps la gloire du Seigneur apparut à toute l’assemblée du peuple ;
Lévitique 9.23 (MAR)Moïse donc et Aaron vinrent au Tabernacle d’assignation, et étant sortis ils bénirent le peuple ; et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.
Lévitique 9.23 (OST)Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d’assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple ; et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple :
Lévitique 9.23 (CAH)Mosché et Aharone vinrent à la tente d’assignation ; ils sortirent et bénirent le peuple ; et la gloire de l’Éternel apparut au peuple.
Lévitique 9.23 (GBT)Moïse et Aaron entrèrent alors dans le tabernacle du témoignage, et ils en sortirent pour bénir le peuple. Aussitôt la gloire du Seigneur apparut à toute la multitude,
Lévitique 9.23 (PGR)Et Moïse et Aaron entrèrent dans la Tente du Rendez-vous ; puis en étant ressortis, ils bénirent le peuple ; alors la Gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple.
Lévitique 9.23 (LAU)Et Moïse et Aaron entrèrent dans la Tente d’assignation, et ils sortirent, et ils bénirent le peuple. Et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple ;
Lévitique 9.23 (DBY)Et Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d’assignation ; puis ils sortirent et bénirent le peuple : et la gloire de l’Éternel apparut à tout le peuple ;
Lévitique 9.23 (TAN)Moïse et Aaron entrèrent dans la Tente d’assignation ; ils ressortirent et bénirent le peuple, et la gloire du Seigneur se manifesta au peuple entier.
Lévitique 9.23 (VIG)Moïse et Aaron entrèrent alors dans le tabernacle du (de) témoignage, et en étant ensuite sortis, ils bénirent le peuple. En même temps la gloire du Seigneur apparut à toute l’assemblée du peuple ;
Lévitique 9.23 (FIL)Moïse et Aaron entrèrent alors dans le tabernacle du témoignage, et en étant ensuite sortis, ils bénirent le peuple. En même temps la gloire du Seigneur apparut à toute l’assemblée du peuple;
Lévitique 9.23 (CRA)Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de réunion ; lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de Yahweh apparut à tout le peuple,
Lévitique 9.23 (BPC)Moïse et Aaron entrèrent dans la tente de réunion et à leur sortie ils bénirent le peuple, alors apparut la gloire de Yahweh à tout le peuple.
Lévitique 9.23 (AMI)Moïse et Aaron entrèrent alors dans le tabernacle du témoignage, et en étant ensuite sortis, ils bénirent le peuple. En même temps la gloire du Seigneur apparut à toute l’assemblée du peuple :

Langues étrangères

Lévitique 9.23 (LXX)καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς καὶ Ααρων εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐξελθόντες εὐλόγησαν πάντα τὸν λαόν καὶ ὤφθη ἡ δόξα κυρίου παντὶ τῷ λαῷ.
Lévitique 9.23 (VUL)ingressi autem Moses et Aaron tabernaculum testimonii et deinceps egressi benedixerunt populo apparuitque gloria Domini omni multitudini
Lévitique 9.23 (SWA)Kisha Musa na Haruni wakaingia ndani ya hema ya kukutania, kisha wakatoka nje, na kuwabarikia watu; na huo utukufu wa Bwana ukawatokea watu wote.
Lévitique 9.23 (BHS)וַיָּבֹ֨א מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד וַיֵּ֣צְא֔וּ וַֽיְבָרֲכ֖וּ אֶת־הָעָ֑ם וַיֵּרָ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶל־כָּל־הָעָֽם׃