Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 4.29

Lévitique 4.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 4.29 (LSG)Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu’il égorgera dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.
Lévitique 4.29 (NEG)Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu’il égorgera dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.
Lévitique 4.29 (S21)Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire et l’égorgera à l’endroit où l’on égorge les holocaustes.
Lévitique 4.29 (LSGSN)Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu’il égorgera dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.

Les Bibles d'étude

Lévitique 4.29 (BAN)Il appuiera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’égorgera dans le lieu où l’on offre l’holocauste.

Les « autres versions »

Lévitique 4.29 (SAC)Il mettra sa main sur la tête de l’ hostie qui s’offre pour le péché, et il l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.
Lévitique 4.29 (MAR)Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et on égorgera l’offrande pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Lévitique 4.29 (OST)Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l’holocauste.
Lévitique 4.29 (CAH)Elle posera sa main sur la tête du sacrifice, et égorgera ce sacrifice à l’endroit (où l’on égorge) l’holocauste.
Lévitique 4.29 (GBT)Posera la main sur la tête de la victime offerte pour le péché, et l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.
Lévitique 4.29 (PGR)Et il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, et il l’égorgera dans le lieu des holocaustes.
Lévitique 4.29 (LAU)Il posera la main sur la tête du sacrifice de péché, et on égorgera le sacrifice de péché, à l’endroit où [l’on égorge] l’holocauste.
Lévitique 4.29 (DBY)et il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et égorgera le sacrifice pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Lévitique 4.29 (TAN)appuiera sa main sur la tête de l’expiatoire, et l’égorgera au même lieu que l’holocauste.
Lévitique 4.29 (VIG)(et) il mettra la main sur la tête de cette victime offerte pour le péché, et il l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.
Lévitique 4.29 (FIL)Il mettra la main sur la tête de cette victime offerte pour le péché, et il l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.
Lévitique 4.29 (CRA)Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’égorgera dans le lieu où l’on offre les holocaustes.
Lévitique 4.29 (BPC)Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’immolera dans le lieu où l’on offre les holocaustes.
Lévitique 4.29 (AMI)Il mettra sa main sur la tête de la victime qui s’offre pour le péché, et il l’immolera au lieu destiné pour l’holocauste.

Langues étrangères

Lévitique 4.29 (LXX)καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἁμαρτήματος αὐτοῦ καὶ σφάξουσιν τὴν χίμαιραν τὴν τῆς ἁμαρτίας ἐν τόπῳ οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα.
Lévitique 4.29 (VUL)ponetque manum super caput hostiae quae pro peccato est et immolabit eam in loco holocausti
Lévitique 4.29 (SWA)Naye ataweka mkono wake kichwani mwake hiyo sadaka ya dhambi, na kumchinja sadaka ya dhambi mahali hapo pa sadaka ya kuteketezwa.
Lévitique 4.29 (BHS)וְסָמַךְ֙ אֶת־יָדֹ֔ו עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַט֙ אֶת־הַ֣חַטָּ֔את בִּמְקֹ֖ום הָעֹלָֽה׃