Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 24.18

Lévitique 24.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 24.18 (LSG)Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera : vie pour vie.
Lévitique 24.18 (NEG)Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera : vie pour vie.
Lévitique 24.18 (S21)celui qui frappera un animal mortellement le remplacera : vie pour vie.
Lévitique 24.18 (LSGSN)Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera : vie pour vie.

Les Bibles d'étude

Lévitique 24.18 (BAN)Et celui qui frappe mortellement une pièce de bétail, la remplacera : vie pour vie.

Les « autres versions »

Lévitique 24.18 (SAC)Celui qui aura tué une bête, en rendra une autre en sa place ; c’est-à-dire, il rendra une bête pour une bête.
Lévitique 24.18 (MAR)Celui qui aura frappé une bête à mort, la rendra vie pour vie.
Lévitique 24.18 (OST)Celui qui frappera une bête mortellement, la remplacera ; vie pour vie.
Lévitique 24.18 (CAH)Celui qui assassinera un corps animal le paiera ; personne pour personne.
Lévitique 24.18 (GBT)Celui qui aura tué une bête en rendra une autre à la place, c’est-à-dire bête pour bête.
Lévitique 24.18 (PGR)et quiconque aura ôté la vie à un animal, le remplacera, vie pour vie.
Lévitique 24.18 (LAU)la remplacera : corps pour corps.
Lévitique 24.18 (DBY)Et celui qui aura frappé à mort une bête, fera compensation, vie pour vie.
Lévitique 24.18 (TAN)S’il fait périr un animal, il le paiera, corps pour corps.
Lévitique 24.18 (VIG)Celui qui aura tué un animal en rendra un autre à sa place, c’est-à-dire il rendra un animal pour un autre animal (âme pour âme, note).
Lévitique 24.18 (FIL)Celui qui aura tué un animal en rendra un autre à sa place, c’est-à-dire il rendra un animal pour un autre animal.
Lévitique 24.18 (CRA)Celui qui frappe mortellement une tête de bétail en donnera une autre : vie pour vie.
Lévitique 24.18 (BPC)et celui qui frappe mortellement une tête de bétail devra la remplacer, un animal vivant pour un vivant.
Lévitique 24.18 (AMI)Celui qui aura tué une bête, en rendra une autre en sa place ; c’est-à-dire il rendra vie pour vie.

Langues étrangères

Lévitique 24.18 (LXX)καὶ ὃς ἂν πατάξῃ κτῆνος καὶ ἀποθάνῃ ἀποτεισάτω ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς.
Lévitique 24.18 (VUL)qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
Lévitique 24.18 (SWA)na atakayempiga mnyama hata akafa atalipa; uhai kwa uhai.
Lévitique 24.18 (BHS)וּמַכֵּ֥ה נֶֽפֶשׁ־בְּהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃