Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 23.24

Lévitique 23.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 23.24 (LSG)Parle aux enfants d’Israël, et dis : Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publié au son des trompettes, et une sainte convocation.
Lévitique 23.24 (NEG)Parle aux enfants d’Israël, et dis : Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publié au son des trompettes, et une sainte convocation.
Lévitique 23.24 (S21)« Transmets ces instructions aux Israélites : Le premier jour du septième mois, vous aurez un jour de repos proclamé au son des trompettes et une sainte assemblée.
Lévitique 23.24 (LSGSN)Parle aux enfants d’Israël, et dis : Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publié au son des trompettes, et une sainte convocation.

Les Bibles d'étude

Lévitique 23.24 (BAN)Parle ainsi aux fils d’Israël : Au septième mois, le premier du mois, vous aurez un repos solennel, un rappel à son de fanfare, une sainte convocation.

Les « autres versions »

Lévitique 23.24 (SAC)Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Au premier jour du septième mois vous célébrerez par le son des trompettes un sabbat, pour servir de monument, et il sera appelé saint.
Lévitique 23.24 (MAR)Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Au septième mois, le premier jour du mois il y aura repos pour vous, un mémorial de jubilation, et une sainte convocation.
Lévitique 23.24 (OST)Parle aux enfants d’Israël, et dis : Au septième mois, au premier jour du mois, il y aura pour vous un jour de repos, une commémoration publiée au son des trompettes, une sainte convocation ;
Lévitique 23.24 (CAH)Parle aux enfants d’Israel, en disant : au septième mois, le premier du mois sera pour vous un repos, un souvenir de jubilation, une convocation sainte.
Lévitique 23.24 (GBT)Parlez aux enfants d’Israël : Le premier jour du septième mois, vous célèbrerez au son des trompettes un sabbat, pour servir de monument, et il sera appelé saint.
Lévitique 23.24 (PGR)Parle aux enfants d’Israël en ces termes : Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez grand jour de repos, rappel au son des trompettes, sainte convocation.
Lévitique 23.24 (LAU)Parle aux fils d’Israël, et disant : Le septième mois, le premier jour du mois, il y aura pour vous un repos, une commémoration [publiée]{Ou commémoration par un son.} à son éclatant, une sainte convocation.
Lévitique 23.24 (DBY)Parle aux fils d’Israël, en disant : Au septième mois, le premier jour du mois, il y aura un repos pour vous, un mémorial de jubilation, une sainte convocation ;
Lévitique 23.24 (TAN)"Parle ainsi aux enfants d’Israël : au septième mois, le premier jour du mois, aura lieu pour vous un repos solennel ; commémoration par une fanfare, convocation sainte.
Lévitique 23.24 (VIG)Dis ceci aux enfants d’Israël : Au premier jour du septième mois, vous célébrerez par le son des trompettes un sabbat, pour servir de mémorial (souvenir), et il sera appelé saint.
Lévitique 23.24 (FIL)Dites ceci aux enfants d’Israël: Au premier jour du septième mois, vous célébrerez par le son des trompettes un sabbat, pour servir de mémorial, et il sera appelé saint.
Lévitique 23.24 (CRA)« Parle aux enfants d’Israël et dis-leur :
Au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez un repos solennel, un rappel à son de cor, une sainte assemblée.
Lévitique 23.24 (BPC)Parle aux fils d’Israël et dis : au septième mois, au premier jour du mois, il y aura un jour de repos et une assemblée sainte avec rappel, à son de cor.
Lévitique 23.24 (AMI)Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Au premier jour du septième mois vous célébrerez par le son des trompettes un repos solennel, une sainte assemblée.

Langues étrangères

Lévitique 23.24 (LXX)λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου μιᾷ τοῦ μηνὸς ἔσται ὑμῖν ἀνάπαυσις μνημόσυνον σαλπίγγων κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν.
Lévitique 23.24 (VUL)loquere filiis Israhel mense septimo prima die mensis erit vobis sabbatum memorabile clangentibus tubis et vocabitur sanctum
Lévitique 23.24 (SWA)Nena na wana wa Israeli, uwaambie, Mwezi wa saba, siku ya kwanza ya mwezi, kutakuwa na kustarehe kabisa kwenu, ni ukumbusho wa kuzipiga baragumu, ni kusanyiko takatifu.
Lévitique 23.24 (BHS)דַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֗דֶשׁ יִהְיֶ֤ה לָכֶם֙ שַׁבָּתֹ֔ון זִכְרֹ֥ון תְּרוּעָ֖ה מִקְרָא־קֹֽדֶשׁ׃