Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 2.11

Lévitique 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 2.11 (LSG)Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain ; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel.
Lévitique 2.11 (NEG)Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain ; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel.
Lévitique 2.11 (S21)Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain. En effet vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes passées par le feu pour l’Éternel.
Lévitique 2.11 (LSGSN)Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain ; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Lévitique 2.11 (BAN)Quelque oblation que vous présentiez à l’Éternel, elle ne sera pas fermentée ; car vous ne ferez fumer ni levain ni miel en sacrifice fait par le feu à l’Éternel.

Les « autres versions »

Lévitique 2.11 (SAC)Toute oblation qui s’offre au Seigneur se fera sans levain, et vous ne brûlerez point sur l’autel ni de levain, ni de miel, dans le sacrifice qu’on offre au Seigneur.
Lévitique 2.11 (MAR)Quelque gâteau que vous offriez à l’Éternel, il ne sera point fait avec du levain ; car vous ne ferez point fumer de levain, ni de miel, dans aucune offrande faite par feu à l’Éternel.
Lévitique 2.11 (OST)Quelque oblation que vous offriez à l’Éternel, elle ne sera point faite avec du levain ; car vous ne ferez fumer ni levain ni miel en sacrifice fait par le feu à l’Éternel.
Lévitique 2.11 (CAH)Quelque don que vous offriez à l’Éternel, qu’il ne soit point fait avec du levain, car d’aucun levain ni d’aucun miel vous ne réduirez rien en fumée par le feu, à l’Éternel.
Lévitique 2.11 (GBT)Toute oblation offerte au Seigneur se fera sans levain, et vous ne brûlerez sur l’autel ni levain, ni miel dans le sacrifice du Seigneur.
Lévitique 2.11 (PGR)Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera apprêtée au levain, car vous ne devez faire fumer ni ferment ni miel en sacrifice igné à l’Éternel ;
Lévitique 2.11 (LAU)Quelque hommage que vous offriez à l’Éternel, il ne sera pas fait de pain levé ; car vous ne ferez fumer aucune portion de levain ni de miel, en sacrifice consumé à l’Éternel.
Lévitique 2.11 (DBY)Aucune offrande de gâteau que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain ; car du levain et du miel, vous n’en ferez point fumer comme sacrifice par feu à l’Éternel.
Lévitique 2.11 (TAN)Quelque oblation que vous offriez à l’Éternel, qu’elle ne soit pas fermentée ; car nulle espèce de levain ni de miel ne doit fumer, comme combustion, en l’honneur de l’Éternel.
Lévitique 2.11 (VIG)Toute oblation qui s’offre (sera offerte) au Seigneur se fera sans levain, et tu ne brûleras sur l’autel ni levain ni miel en sacrifice au Seigneur.
Lévitique 2.11 (FIL)Toute oblation qui s’offre au Seigneur se fera sans levain, et vous ne brûlerez sur l’autel ni levain ni miel en sacrifice au Seigneur.
Lévitique 2.11 (CRA)Toute oblation que vous présenterez à Yahweh doit être préparée sans levain, car vous ne ferez fumer rien qui contienne du levain ou du miel en sacrifice fait par le feu à Yahweh.
Lévitique 2.11 (BPC)Toute oblation que vous ferez à Yahweh, vous la lui offrirez sans levain car vous ne devez rien lui offrir en sacrifice par le feu qui contienne du levain ou du miel.
Lévitique 2.11 (AMI)Toute oblation qui s’offre au Seigneur se fera sans levain, et vous ne brûlerez point sur l’autel ni de levain, ni de miel, dans le sacrifice qu’on offre au Seigneur.

Langues étrangères

Lévitique 2.11 (LXX)πᾶσαν θυσίαν ἣν ἂν προσφέρητε κυρίῳ οὐ ποιήσετε ζυμωτόν πᾶσαν γὰρ ζύμην καὶ πᾶν μέλι οὐ προσοίσετε ἀπ’ αὐτοῦ καρπῶσαι κυρίῳ.
Lévitique 2.11 (VUL)omnis oblatio quae offertur Domino absque fermento fiet nec quicquam fermenti ac mellis adolebitur in sacrificio Domini
Lévitique 2.11 (SWA)Sadaka ya unga iwayo yote itakayosongezwa kwa Bwana isitiwe chachu kabisa; kwa kuwa hamtateketeza chachu, wala asali iwayo yote, kuwa ni sadaka ya kusongezwa kwa Bwana kwa njia ya moto.
Lévitique 2.11 (BHS)כָּל־הַמִּנְחָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תַּקְרִ֨יבוּ֙ לַיהוָ֔ה לֹ֥א תֵעָשֶׂ֖ה חָמֵ֑ץ כִּ֤י כָל־שְׂאֹר֙ וְכָל־דְּבַ֔שׁ לֹֽא־תַקְטִ֧ירוּ מִמֶּ֛נּוּ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃