Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 16.2

Lévitique 16.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 16.2 (LSG)L’Éternel dit à Moïse : Parle à ton frère Aaron, afin qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, de peur qu’il ne meure ; car j’apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire.
Lévitique 16.2 (NEG)L’Éternel dit à Moïse : Parle à ton frère Aaron, afin qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, de peur qu’il ne meure ; car j’apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire.
Lévitique 16.2 (S21)L’Éternel dit à Moïse : « Dis à ton frère Aaron de ne pas entrer à n’importe quel moment dans la partie du sanctuaire située derrière le voile, devant le propitiatoire qui recouvre l’arche, sinon il mourrait. En effet, j’apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire.
Lévitique 16.2 (LSGSN)L’Éternel dit à Moïse : Parle à ton frère Aaron, afin qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, de peur qu’il ne meure ; car j’apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire.

Les Bibles d'étude

Lévitique 16.2 (BAN)L’Éternel dit à Moïse : Parle à Aaron ton frère, et qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, de peur qu’il ne meure ; car j’apparais dans la nuée sur le propitiatoire.

Les « autres versions »

Lévitique 16.2 (SAC)et il lui donna cet ordre, et lui dit : Dites à Aaron, votre frère, qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire qui est au dedans du voile devant le propitiatoire qui couvre l’arche, de peur qu’il ne meure ; car j’apparaîtrai sur l’oracle dans la nuée.
Lévitique 16.2 (MAR)L’Éternel donc dit à Moïse : Parle à Aaron ton frère, et [lui dis] qu’il n’entre point en tout temps dans le Sanctuaire au dedans du voile devant le Propitiatoire, qui est sur l’Arche, afin qu’il ne meure point ; car je me montrerai dans une nuée sur le Propitiatoire.
Lévitique 16.2 (OST)L’Éternel dit donc à Moïse : Parle à Aaron ton frère, afin qu’il n’entre point en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, de peur qu’il ne meure ; car j’apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire.
Lévitique 16.2 (CAH)L’Éternel dit à Mosché : parle à ton frère Aharone ; qu’il ne vienne pas en tout temps dans le sanctuaire au dedans du voile, vers le devant du propitiatoire qui est sur la caisse, pour qu’il ne meure pas, car j’apparaîtrai dans une nuée sur le propitiatoire.
Lévitique 16.2 (GBT)Il lui donna cet ordre et lui dit : Dites à Aaron, votre frère, de ne pas entrer en tout temps dans le sanctuaire, au delà du voile tendu devant le propitiatoire qui couvre l’arche, de peur qu’il ne meure (car j’apparaîtrai sur l’oracle dans la nuée),
Lévitique 16.2 (PGR)et l’Éternel dit à Moïse : Avertis ton frère Aaron qu’il ne doit pas pénétrer en tout temps dans le Sanctuaire derrière le rideau devant le Propitiatoire qui couvre l’Arche, de peur qu’il ne meure ; car j’apparais dans une nuée au-dessus du Propitiatoire.
Lévitique 16.2 (LAU)Et l’Éternel dit à Moïse : Parle à Aaron ton frère, et qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, afin qu’il ne meure pas{Héb. et il ne mourra pas.} car j’apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire.
Lévitique 16.2 (DBY)et l’Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron, ton frère, qu’il n’entre pas en tout temps dans le lieu saint, au dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, afin qu’il ne meure pas ; car j’apparais dans la nuée sur le propitiatoire.
Lévitique 16.2 (TAN)et il dit à Moïse : "Signifie à Aaron, ton frère, qu’Il ne peut entrer à toute heure dans le sanctuaire, dans l’enceinte du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, s’il ne veut encourir la mort ; car je me manifeste, dans un nuage, au-dessus du propitiatoire.
Lévitique 16.2 (VIG)et il lui donna cet ordre, et il lui dit : Dis à Aaron ton frère qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire qui est au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui couvre l’arche, de peur qu’il ne meure ; car j’apparaîtrai sur l’oracle dans la nuée.
Lévitique 16.2 (FIL)Et Il lui donna cet ordre, et Il lui dit: Dites à Aaron votre frère qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire qui est au dedans du voile, devant le propitiatoire qui couvre l’arche, de peur qu’il ne meure; car J’apparaîtrai sur l’oracle dans la nuée.
Lévitique 16.2 (CRA)Yahweh dit à Moïse : « Parle à ton frère Aaron, afin qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, de peur qu’il ne meure ; car j’apparais dans la nuée sur le propitiatoire.
Lévitique 16.2 (BPC)Yahweh dit à Moïse : Dis à Aaron, ton frère, qu’il ne doit pas entrer en tout temps dans le sanctuaire à l’intérieur du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, de peur qu’il ne meure, car j’apparais dans la nuée sur le propitiatoire.
Lévitique 16.2 (AMI)et il lui donna cet ordre, et lui dit : Dites à Aaron, votre frère, qu’il n’entre pas en tout temps dans le sanctuaire qui est au-dedans du voile devant le propitiatoire qui couvre l’arche, de peur qu’il ne meure, car j’apparaîtrai sur l’oracle dans la nuée.

Langues étrangères

Lévitique 16.2 (LXX)καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λάλησον πρὸς Ααρων τὸν ἀδελφόν σου καὶ μὴ εἰσπορευέσθω πᾶσαν ὥραν εἰς τὸ ἅγιον ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος εἰς πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου ὅ ἐστιν ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου καὶ οὐκ ἀποθανεῖται ἐν γὰρ νεφέλῃ ὀφθήσομαι ἐπὶ τοῦ ἱλαστηρίου.
Lévitique 16.2 (VUL)et praecepit ei dicens loquere ad Aaron fratrem tuum ne omni tempore ingrediatur sanctuarium quod est intra velum coram propitiatorio quo tegitur arca ut non moriatur quia in nube apparebo super oraculum
Lévitique 16.2 (SWA)Bwana akamwambia Musa, Sema na Haruni ndugu yako, kwamba asiingie wakati wo wote katika mahali patakatifu ndani ya pazia, mbele ya kiti cha rehema, kilicho juu ya sanduku, asije akafa; maana, mimi nitaonekana katika lile wingu juu ya kiti cha rehema.
Lévitique 16.2 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה דַּבֵּר֮ אֶל־אַהֲרֹ֣ן אָחִיךָ֒ וְאַל־יָבֹ֤א בְכָל־עֵת֙ אֶל־הַקֹּ֔דֶשׁ מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת אֶל־פְּנֵ֨י הַכַּפֹּ֜רֶת אֲשֶׁ֤ר עַל־הָאָרֹן֙ וְלֹ֣א יָמ֔וּת כִּ֚י בֶּֽעָנָ֔ן אֵרָאֶ֖ה עַל־הַכַּפֹּֽרֶת׃