Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 9.3

Osée 9.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 9.3 (LSG)Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
Osée 9.3 (NEG)Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
Osée 9.3 (S21)Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel : Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
Osée 9.3 (LSGSN)Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Ephraïm retournera en Égypte, Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.

Les Bibles d'étude

Osée 9.3 (BAN)Ils n’habiteront pas dans la terre de l’Éternel : Éphraïm retournera en Égypte et ils mangeront en Assyrie des choses souillées.

Les « autres versions »

Osée 9.3 (SAC)Ils n’habiteront point dans la terre du Seigneur : Éphraïm retournera en Égypte, et il mangera des viandes impures parmi les Assyriens.
Osée 9.3 (MAR)Ils ne demeureront point en la terre de l’Éternel, mais Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie la viande souillée.
Osée 9.3 (OST)Ils ne demeureront pas dans la terre de l’Éternel ; Éphraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie un aliment souillé.
Osée 9.3 (CAH)Ils n’habiteront pas dans la terre de Iehovah ; qu’Ephraïme retourne en Égypte, et qu’en Aschour ils mangent ce qui est impur.
Osée 9.3 (GBT)Ils n’habiteront plus dans la terre du Seigneur. Éphraïm retournera en Égypte ; il mangera des viandes impures chez les Assyriens.
Osée 9.3 (PGR)Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel ; Éphraïm doit retourner en Egypte, et manger en Assyrie des aliments immondes.
Osée 9.3 (LAU)Ils n’habiteront pas dans la terre de l’Éternel : Ephraïm retournera en Égypte, et, en Assur, ils mangeront ce qui est souillé.
Osée 9.3 (DBY)Ils ne demeureront pas dans le pays de l’Éternel ; mais Éphraïm retournera en Égypte, et mangera en Assyrie ce qui est impur.
Osée 9.3 (TAN)Ils ne resteront pas fixés sur la terre de l’Éternel ; Ephraïm retournera en Égypte, et en Assyrie ils mangeront des choses impures.
Osée 9.3 (VIG)Ils n’habiteront pas dans la terre du Seigneur. Ephraïm retournera (est retourné) en Egypte, et il mange(ra) des mets impurs chez (parmi) les Assyriens.
Osée 9.3 (FIL)Ils n’habiteront pas dans la terre du Seigneur. Ephraïm retournera en Egypte, et il mangera des mets impurs chez les Assyriens.
Osée 9.3 (CRA)Ils n’habiteront pas dans la terre de Yahweh ; Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
Osée 9.3 (BPC)Ils ne demeureront pas dans la terre de Yahweh : - Ephraïm retournera en Egypte, en Assyrie, ils mangeront un pain impur.
Osée 9.3 (AMI)Ils n’habiteront point dans la terre du Seigneur : Éphraïm retournera en Égypte, et il mangera des viandes impures parmi les Assyriens.

Langues étrangères

Osée 9.3 (LXX)οὐ κατῴκησαν ἐν τῇ γῇ τοῦ κυρίου κατῴκησεν Εφραιμ εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐν Ἀσσυρίοις ἀκάθαρτα φάγονται.
Osée 9.3 (VUL)non habitabunt in terra Domini reversus est Ephraim Aegyptum et in Assyriis pollutum comedit
Osée 9.3 (SWA)Hawatakaa katika nchi ya Bwana; lakini Efraimu atarudi Misri, nao watakula chakula kinajisi katika Ashuru.
Osée 9.3 (BHS)לֹ֥א יֵשְׁב֖וּ בְּאֶ֣רֶץ יְהוָ֑ה וְשָׁ֤ב אֶפְרַ֨יִם֙ מִצְרַ֔יִם וּבְאַשּׁ֖וּר טָמֵ֥א יֹאכֵֽלוּ׃