Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 8.13

Ezéchiel 8.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 8.13 (LSG)Et il me dit : Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent.
Ezéchiel 8.13 (NEG)Et il me dit : Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent.
Ezéchiel 8.13 (S21)Il m’a dit : « Tu verras encore d’autres pratiques tout aussi abominables auxquelles ils s’adonnent. »
Ezéchiel 8.13 (LSGSN)Et il me dit : Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 8.13 (BAN)Et il me dit : Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent.

Les « autres versions »

Ezéchiel 8.13 (SAC)Alors il me dit : Si vous vous tournez d’un autre côté, vous verrez des abominations encore plus grandes que celles que font ceux-ci.
Ezéchiel 8.13 (MAR)Puis il me dit : tourne-toi encore, [et] tu verras les grandes abominations que ceux-ci commettent.
Ezéchiel 8.13 (OST)Et il me dit : Tu verras encore de plus grandes abominations, qu’ils commettent.
Ezéchiel 8.13 (CAH)Et il me dit : Tu verras encore de grandes abominations qu’ils font.
Ezéchiel 8.13 (GBT)Alors il me dit : Tourne-toi encore, et tu verras des abominations plus grandes que celles-ci.
Ezéchiel 8.13 (PGR)Et Il me dit : Tu reverras encore les grandes abominations qu’ils commettent.
Ezéchiel 8.13 (LAU)Et il me dit : Tu en verras encore, de grandes abominations qu’ils commettent !
Ezéchiel 8.13 (DBY)Et il me dit : Tu verras encore de grandes abominations qu’ils commettent.
Ezéchiel 8.13 (TAN)Et il me dit : "Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent."
Ezéchiel 8.13 (VIG)Et il me dit : Si tu te retournes, tu verras des abominations encore plus grandes, qu’ils commettent.
Ezéchiel 8.13 (FIL)Et Il me dit: Si tu te retournes, tu verras des abominations encore plus grandes, qu’ils commettent.
Ezéchiel 8.13 (CRA)Et il me dit : « Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent.?»
Ezéchiel 8.13 (BPC)Et il me dit : Tu verras encore de plus grandes abominations qu’ils font.”
Ezéchiel 8.13 (AMI)Alors il me dit : Si vous vous tournez d’un autre côté, vous verrez des abominations encore plus grandes que celles que font ceux-ci.

Langues étrangères

Ezéchiel 8.13 (LXX)καὶ εἶπεν πρός με ἔτι ὄψει ἀνομίας μείζονας ἃς οὗτοι ποιοῦσιν.
Ezéchiel 8.13 (VUL)et dixit ad me adhuc conversus videbis abominationes maiores quas isti faciunt
Ezéchiel 8.13 (SWA)Akaniambia tena, Utaona tena machukizo makubwa mengine wanayoyatenda.
Ezéchiel 8.13 (BHS)וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י עֹ֣וד תָּשׁ֥וּב תִּרְאֶ֛ה תֹּועֵבֹ֥ות גְּדֹלֹ֖ות אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃