Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 46.13

Ezéchiel 46.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 46.13 (LSG)Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an, sans défaut ; tu l’offriras tous les matins.
Ezéchiel 46.13 (NEG)Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an, sans défaut ; tu l’offriras tous les matins.
Ezéchiel 46.13 (S21)« Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut. Tu l’offriras tous les matins.
Ezéchiel 46.13 (LSGSN)Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an, sans défaut ; tu l’offriras tous les matins.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 46.13 (BAN)Tu offriras un agneau d’un an sans défaut comme holocauste quotidien à l’Éternel. Tu l’offriras chaque matin.

Les « autres versions »

Ezéchiel 46.13 (SAC)Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau de la même année, qui sera sans tache ; et il l’offrira toujours le matin.
Ezéchiel 46.13 (MAR)Tu sacrifieras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans tare, tu le sacrifieras tous les matins.
Ezéchiel 46.13 (OST)Chaque jour tu sacrifieras à l’Éternel un agneau d’un an, sans défaut ; tu le sacrifieras le matin.
Ezéchiel 46.13 (CAH)Et tu offriras par jour à Ieovah une brebis d’un an, intègre, comme holocauste ; tu l’offriras chaque matin.
Ezéchiel 46.13 (GBT)Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau sans tache et de l’année ; il l’offrira chaque matin.
Ezéchiel 46.13 (PGR)Journellement tu offriras à l’Éternel en holocauste un agneau d’un an sans défaut ; tu l’offriras tous les matins.
Ezéchiel 46.13 (LAU)Tu feras chaque jour à l’Éternel un holocauste d’un agneau parfait, âgé d’un an ; tu le feras tous les matins.
Ezéchiel 46.13 (DBY)Et tu offriras chaque jour à l’Éternel un agneau âgé d’un an, sans défaut, comme holocauste ;
Ezéchiel 46.13 (TAN)Tu offriras aussi un agneau d’un an, sans défaut, comme holocauste quotidien à l’Éternel ; chaque matin tu en offriras un.
Ezéchiel 46.13 (VIG)Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau de (d’une) l’année, sans tache ; il l’offrira toujours le matin.
Ezéchiel 46.13 (FIL)Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau de l’année, sans tache; il l’offrira toujours le matin.
Ezéchiel 46.13 (CRA)Tu offriras un agneau d’un an sans défaut comme holocauste quotidien à Yahweh ; tu l’offriras chaque matin.
Ezéchiel 46.13 (BPC)Tu offriras un agneau d’un an sans défaut comme holocauste quotidien à Yahweh ; tu l’offriras chaque matin.
Ezéchiel 46.13 (AMI)Il offrira tous les jours, en holocauste au Seigneur, un agneau de la même année, qui sera sans tache, et il l’offrira toujours le matin.

Langues étrangères

Ezéchiel 46.13 (LXX)καὶ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον ποιήσει εἰς ὁλοκαύτωμα καθ’ ἡμέραν τῷ κυρίῳ πρωὶ ποιήσει αὐτόν.
Ezéchiel 46.13 (VUL)et agnum eiusdem anni inmaculatum faciet holocaustum cotidie Domino semper mane faciet illud
Ezéchiel 46.13 (SWA)Nawe utatengeneza mwana-kondoo wa mwaka wa kwanza, mkamilifu, kuwa sadaka ya kuteketezwa kwa Bwana kila siku; kila siku asubuhi utamtengeneza.
Ezéchiel 46.13 (BHS)וְכֶ֨בֶשׂ בֶּן־שְׁנָתֹ֜ו תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עֹולָ֛ה לַיֹּ֖ום לַֽיהֹוָ֑ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֹֽו׃