Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 44.3

Ezéchiel 44.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 44.3 (LSG)Pour ce qui concerne le prince, le prince pourra s’y asseoir, pour manger le pain devant l’Éternel ; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
Ezéchiel 44.3 (NEG)Pour ce qui concerne le prince, le prince pourra s’y asseoir, pour manger le pain devant l’Éternel ; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
Ezéchiel 44.3 (S21)En ce qui concerne le prince, étant le prince, il pourra s’y asseoir pour manger devant l’Éternel. Il y entrera en passant par le vestibule de l’entrée et il sortira par le même chemin. »
Ezéchiel 44.3 (LSGSN)Pour ce qui concerne le prince, le prince pourra s’y asseoir , pour manger le pain devant l’Éternel ; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 44.3 (BAN)Quant au prince, c’est le prince : Il s’y asseoira pour manger devant l’Éternel, il y entrera par le vestibule du portique et sortira par le même chemin.

Les « autres versions »

Ezéchiel 44.3 (SAC)pour le prince. Le prince s’y assiéra pour manger le pain devant le Seigneur ; mais il entrera et sortira par la porte du vestibule.
Ezéchiel 44.3 (MAR)[Elle sera] pour le Prince : le Prince sera le seul qui s’y assiéra pour manger devant l’Éternel ; il entrera par le chemin de l’allée de cette porte-là, et sortira par le même chemin.
Ezéchiel 44.3 (OST)Le prince seul, parce qu’il est prince, pourra s’y asseoir pour manger le pain devant l’Éternel ; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin.
Ezéchiel 44.3 (CAH)Quant au nassi (prince), lui, le nassi pourra s’y asseoir pour manger le pain devant Ieovah. Il y entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par ce chemin.
Ezéchiel 44.3 (GBT)Pour le prince. Le prince s’y assiéra pour manger le pain devant le Seigneur ; mais il entrera et sortira par la porte du vestibule.
Ezéchiel 44.3 (PGR)Le prince, parce qu’il est prince, s’y placera pour manger le pain devant l’Éternel ; il entrera par la porte qui conduit au vestibule, et sortira par le même chemin.
Ezéchiel 44.3 (LAU)Quant au prince, le prince, lui, s’y assoira pour manger le pain devant la face de l’Éternel. Il entrera par le chemin du portique de la porte, et sortira par son [même] chemin.
Ezéchiel 44.3 (DBY)Quant au prince, le prince, lui, y sera assis pour manger le pain devant l’Éternel. Il entrera par le chemin du portique de cette porte, et il sortira par le même chemin.
Ezéchiel 44.3 (TAN)C’est le prince, en sa qualité de prince, qui s’y asseoira pour manger le pain devant l’Éternel ; c’est par la voie du vestibule de la porte qu’il entrera et par cette voie qu’il sortira."
Ezéchiel 44.3 (VIG)pour le prince. Le prince (lui-même) s’y assoira pour manger le pain devant le Seigneur ; mais il entrera par le chemin de la porte du vestibule, et il sortira par le même chemin (sa voie).
Ezéchiel 44.3 (FIL)pour le prince. Le prince s’y assoira pour manger le pain devant le Seigneur; mais il entrera par le chemin de la porte du vestibule, et il sortira par le même chemin.
Ezéchiel 44.3 (CRA)Quant au prince, comme étant le prince, il s’y assoira pour manger les mets devant Yahweh ; il entrera par le chemin du vestibule du portique et sortira par le même chemin.?»
Ezéchiel 44.3 (BPC)Seul le prince, lui, s’y assoira pour manger devant Yahweh ; il entrera par le vestibule de la porte et sortira par le même chemin.”
Ezéchiel 44.3 (AMI)Pour ce qui concerne le prince, le prince s’y assiéra pour manger le pain devant le Seigneur ; mais il entrera et sortira par la porte du vestibule.

Langues étrangères

Ezéchiel 44.3 (LXX)διότι ὁ ἡγούμενος οὗτος καθήσεται ἐν αὐτῇ τοῦ φαγεῖν ἄρτον ἐναντίον κυρίου κατὰ τὴν ὁδὸν αιλαμ τῆς πύλης εἰσελεύσεται καὶ κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἐξελεύσεται.
Ezéchiel 44.3 (VUL)principi princeps ipse sedebit in ea ut comedat panem coram Domino per viam vestibuli portae ingredietur et per viam eius egredietur
Ezéchiel 44.3 (SWA)Na mkuu, yeye ndiye atakayeketi ndani yake ale chakula mbele za Bwana; ataingia kwa njia ya ukumbi wa lango, naye atatoka kwa njia iyo hiyo.
Ezéchiel 44.3 (BHS)אֶֽת־הַנָּשִׂ֗יא נָ֥שִׂיא ה֛וּא יֵֽשֶׁב־בֹּ֥ו לֶאֱכָל־לֶ֖חֶם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה מִדֶּ֨רֶךְ אֻלָ֤ם הַשַּׁ֨עַר֙ יָבֹ֔וא וּמִדַּרְכֹּ֖ו יֵצֵֽא׃