Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 40.6

Ezéchiel 40.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 40.6 (LSG)Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l’autre seuil, qui avait une canne en largeur.
Ezéchiel 40.6 (NEG)Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l’autre seuil, qui avait une canne en largeur.
Ezéchiel 40.6 (S21)Il s’est rendu à l’entrée du côté est et en a gravi les marches. Puis il a mesuré 3 mètres de large pour le seuil de la porte et 3 mètres de large pour l’autre seuil.
Ezéchiel 40.6 (LSGSN)Il alla vers la porte orientale , et il en monta les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l’autre seuil, qui avait une canne en largeur.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 40.6 (BAN)Puis il arriva au portique qui était tourné vers l’orient et en monta les degrés, et il arriva sur le seuil du portique qui était d’une perche de largeur ; à savoir ce premier seuil une perche, de largeur.

Les « autres versions »

Ezéchiel 40.6 (SAC)Il vint ensuite à la porte qui regardait vers l’orient, et il y monta par les degrés. Il mesura le seuil de la porte, qui avait une toise de largeur ; c’est-à-dire, que le seuil était large d’une toise.
Ezéchiel 40.6 (MAR)Puis il vint vers une porte qui regardait le chemin tendant vers l’Orient, et monta par ses degrés, et il mesura l’un des poteaux de la porte d’une canne en largeur, et l’autre poteau d’une [autre] canne en largeur.
Ezéchiel 40.6 (OST)Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur ; et l’autre seuil avait une canne de largeur.
Ezéchiel 40.6 (CAH)Il vint à la porte, qui regardait vers la voie orientale, et il y monta par les degrés ; il mesura le seuil de la porte, qui avait une verge en largeur, et un (autre) seuil, d’une verge de largeur.
Ezéchiel 40.6 (GBT)Il vint ensuite à la porte qui regardait l’orient, et il y monta par les degrés. Il mesura le seuil de la porte.
Ezéchiel 40.6 (PGR)Puis il vint à la porte qui donne à l’orient, et en monta les degrés et mesura le seuil de la porte ; il avait une perche en largeur ; c’était là l’un des seuils ; sa largeur était d’une perche ;
Ezéchiel 40.6 (LAU)Et il vint â la porte qui faisait face dans la direction de l’orient, et il monta par ses degrés, et il mesura le seuil de la porte, une canne de largeur, puis l’autre{Héb. l’un.} seuil, une canne de largeur.
Ezéchiel 40.6 (DBY)Et il vint à la porte qui regardait vers l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, une canne en largeur, et l’autre seuil, une canne en largeur ;
Ezéchiel 40.6 (TAN)Ensuite, il entra par une porte qui regardait vers l’Est, en monta les degrés et mesura le seuil de la porte, large d’une canne : le seuil, en lui-même, mesurait une canne en largeur.
Ezéchiel 40.6 (VIG)Il vint vers la porte qui regardait l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur, c’est-à-dire que le seuil était large d’une canne.
Ezéchiel 40.6 (FIL)Il vint vers la porte qui regardait l’orient, et il monta par ses degrés; et il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur, c’est-à-dire que le seuil était large d’une canne.
Ezéchiel 40.6 (CRA)Puis il alla au portique dont la façade était dans la direction de l’orient, et il en monta les degrés ; et il mesura le seuil du portique, qui était d’un roseau en largeur ; savoir, le premier seuil, d’un roseau en largeur.
Ezéchiel 40.6 (BPC)Alors il m’amena à la porte dont la face était tournée vers l’orient sur sept degrés et il mesura le seuil de la porte : une canne en largeur et la loge :
Ezéchiel 40.6 (AMI)Il vint ensuite à la porte qui regardait vers l’orient, et il y monta par les degrés.

Langues étrangères

Ezéchiel 40.6 (LXX)καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολὰς ἐν ἑπτὰ ἀναβαθμοῖς καὶ διεμέτρησεν τὸ αιλαμ τῆς πύλης ἴσον τῷ καλάμῳ.
Ezéchiel 40.6 (VUL)et venit ad portam quae respiciebat viam orientalem et ascendit per gradus eius et mensus est limen portae calamo uno latitudinem id est limen unum calamo uno in latitudine
Ezéchiel 40.6 (SWA)Kisha akaenda mpaka lango lielekealo upande wa mashariki, akapanda madaraja yake; akakipima kizingiti cha lango; upana wake mwanzi mmoja; na kizingiti cha pili, upana wake mwanzi mmoja.
Ezéchiel 40.6 (BHS)וַיָּבֹ֗וא אֶל־שַׁ֨עַר֙ אֲשֶׁ֤ר פָּנָיו֙ דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֔ימָה וַיַּ֖עַל בְּמַֽעֲלֹותָ֑יו וַיָּ֣מָד׀ אֶת־סַ֣ף הַשַּׁ֗עַר קָנֶ֤ה אֶחָד֙ רֹ֔חַב וְאֵת֙ סַ֣ף אֶחָ֔ד קָנֶ֥ה אֶחָ֖ד רֹֽחַב׃