Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 34.25

Ezéchiel 34.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 34.25 (LSG)Je traiterai avec elles une alliance de paix, et je ferai disparaître du pays les animaux sauvages ; elles habiteront en sécurité dans le désert, et dormiront au milieu des forêts.
Ezéchiel 34.25 (NEG)Je traiterai avec elles une alliance de paix, et je ferai disparaître du pays les animaux sauvages ; elles habiteront en sécurité dans le désert, et dormiront au milieu des forêts.
Ezéchiel 34.25 (S21)« Je conclurai avec elles une alliance de paix et je ferai disparaître les bêtes féroces du pays. Mes brebis habiteront en sécurité dans le désert et pourront dormir dans les forêts.
Ezéchiel 34.25 (LSGSN)Je traiterai avec elles une alliance de paix, et je ferai disparaître du pays les animaux sauvages ; elles habiteront en sécurité dans le désert, et dormiront au milieu des forêts .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 34.25 (BAN)Et je traiterai avec elles une alliance de paix. Et je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et ils habiteront en sécurité dans le désert et dormiront dans la forêt.

Les « autres versions »

Ezéchiel 34.25 (SAC)Je ferai avec mes brebis une alliance de paix, j’exterminerai de la terre les bêtes les plus cruelles ; et ceux qui habitent dans le désert dormiront en assurance au milieu des bois.
Ezéchiel 34.25 (MAR)Et je traiterai avec elles une alliance de paix ; et je détruirai dans le pays les mauvaises bêtes ; et [les brebis] habiteront au désert sûrement, et dormiront dans les forêts.
Ezéchiel 34.25 (OST)Je traiterai avec elles une alliance de paix, et j’exterminerai du pays les bêtes sauvages ; et mes brebis habiteront en sécurité au désert, et dormiront dans les bois.
Ezéchiel 34.25 (CAH)Je contracterai une alliance de paix avec eux ; je ferai disparaître les bêtes cruelles du pays ; ils habiteront paisiblement dans le désert, et dormiront dans les bois.
Ezéchiel 34.25 (GBT)Je contracterai avec mes brebis une alliance de paix, je ferai disparaître les bêtes cruelles, et ceux qui habitent le désert dormiront en assurance au sein des forêts.
Ezéchiel 34.25 (PGR)Et je leur donnerai une alliance de paix, et j’exterminerai les bêtes sauvages du pays, afin qu’en sécurité ils habitent dans le désert, et dorment dans les forêts ;
Ezéchiel 34.25 (LAU)Je traiterai pour eux une alliance de paix, et je ferai qu’il n’y ait plus d’animaux méchants dans la terre ; et ils habiteront en assurance au désert, et dormiront dans les forêts.
Ezéchiel 34.25 (DBY)Et je ferai avec eux une alliance de paix, et je mettrai fin aux bêtes mauvaises dans le pays ; et ils habiteront dans le désert en sécurité, et dormiront dans les forêts.
Ezéchiel 34.25 (TAN)Je contracterai avec elles une alliance de paix, je ferai disparaître les animaux féroces du pays, pour qu’elles puissent demeurer en sécurité dans le désert et dormir dans les forêts.
Ezéchiel 34.25 (VIG)Je ferai avec elles une alliance de paix, j’exterminerai du pays les bêtes féroces (très mauvaises), et ceux qui habitent dans le désert dormiront en sécurité dans les bois.
Ezéchiel 34.25 (FIL)Je ferai avec elles une alliance de paix, J’exterminerai du pays les bêtes féroces, et ceux qui habitent dans le désert dormiront en sécurité dans les bois.
Ezéchiel 34.25 (CRA)Je conclurai avec elles une alliance de paix ; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et ils habiteront en sécurité dans le désert, et ils dormiront dans les forêts.
Ezéchiel 34.25 (BPC)Je ferai avec elles une alliance de paix et je ferai disparaître du pays les bêtes féroces de sorte qu’elles habiteront en sécurité dans le désert et dormiront dans les forêts.
Ezéchiel 34.25 (AMI)Je ferai avec mes brebis une alliance de paix ; j’exterminerai de la terre les bêtes les plus cruelles ; elles habiteront dans le désert, elles dormiront en assurance au milieu des bois.

Langues étrangères

Ezéchiel 34.25 (LXX)καὶ διαθήσομαι τῷ Δαυιδ διαθήκην εἰρήνης καὶ ἀφανιῶ θηρία πονηρὰ ἀπὸ τῆς γῆς καὶ κατοικήσουσιν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ὑπνώσουσιν ἐν τοῖς δρυμοῖς.
Ezéchiel 34.25 (VUL)et faciam cum eis pactum pacis et cessare faciam bestias pessimas de terra et qui habitant in deserto securi dormient in saltibus
Ezéchiel 34.25 (SWA)Nami nitafanya agano la amani nao, nami nitawakomesha wanyama wakali kati yao; nao watakaa salama jangwani, na kulala misituni.
Ezéchiel 34.25 (BHS)וְכָרַתִּ֤י לָהֶם֙ בְּרִ֣ית שָׁלֹ֔ום וְהִשְׁבַּתִּ֥י חַיָּֽה־רָעָ֖ה מִן־הָאָ֑רֶץ וְיָשְׁב֤וּ בַמִּדְבָּר֙ לָבֶ֔טַח וְיָשְׁנ֖וּ בַּיְּעָרִֽים׃